АННОТИРОВАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ

 

Составлено при участии А. Г. Дунаева.

 

Это расширенная и переработанная версия библиографии, опубликованной в приложении к кн.: Казанский. История православного монашества на Востоке (см. ниже, разд. А.3, № 1). Тематика библиографии строго ограничена египетским монашеством доарабской эпохи (т. е. до нач. VII в.). При этом не учитываются легендарные герои коптской агиографии, действие рассказов о которых относится к данному периоду (преп. Илария, авва Кир). Библиография носит рекомендательный характер и имеет целью указать читателю, прежде всего, те издания, которые введут его в современное состояние изучения каждой проблемы. Из источников указываются только наиболее важные; исчерпывающая библиография по каждой проблеме может быть получена при обращении к указываемым изданиям. По всем смежным вопросам основная библиография приводится в основном тексте книги.

 

A.    Раннее египетское монашество в целом

A.1    Библиографические и справочные издания

Помимо указанной ниже литературы, всегда следует обращаться к соответствующим статьям или разделам CPG, BHG, BHO, BHL, а также следующих изданий[1]:

 

1.    Bibliotheca Sanctorum. T. 1–13. Roma, 1961—1970; Prima Appendice. 1987.

2.    Dictionnaire de spiritualité, d’ascétique et de mystique. Paris, 1932—1994.

3.    The Coptic Encyclopaedia / A. S. Atiya (ed.). Vols. 1–8. N.Y., 1991.

A.1.1    Обобщающие работы по агиографии Египта

Дополнительно к BHO.

1.    P[eeters] P. Traductions et traducteurs dans l’hagiographie orientale à l’époque byzantine // AB. 1922. 40. 241–298 [переизд. в: P. Peeters. Orient et Byzance. Le tréfond oriental de l’hagiographie byzantine. Bruxelles, 1950 (Subsidia hagiographica, 26); может служить введением в историю агиографических текстов, относящихся к житиям коптских монахов дохалкидонской эпохи].

2.    Meinardus O. F. A. A Comparative Study on the Sources of the Synaxarion of the Coptic Church // Bulletin de la Société d’archéologie copte. 1963—1964. 17. 111–156.

3.    Zanetti U. Les lectionnaires coptes annuels. Basse-Égypte. Louvain-la-Neuve, 1985 (Publications de l’Institut orientaliste de Louvain, 33).

A.2    Источники

A.2.1    Церковные истории

1.    Theodoretus. Historia ecclesiastica: L. Parmentier, F. Scheidweiler, Theodoret. Kirchengeschichte. Berlin: Akademie-Verlag, 21954 [GCS 44], 31996 (durchgesehene Aufl. v. G. C. Hansen). CPG 6222. Рус. пер.: Феодорит, епископ Кирский. Церковная история. СПб., 1852 [переизд.: М., 1993].

2.    Socrates Scholasticus. Historia ecclesiastica: W. Bright, Socrates' ecclesiastical history. Oxford: Clarendon Press, 21893. CPG 6028. Рус. пер.: Сократ Схоластик. Церковная история. М., 1996 (переизд. кн.: Саратов, 1911). [На самом деле этот перевод прошлого века (СПб., 1850), вопреки уверению нынешних переиздателей, стремившихся придать видимость «научности» коммерчес­ким интересам, никак не мог быть сделан по PG.Прим. А. Г. Дунаева.] Sokrates, Kirchengeschichte hrsg. v. G. C. Hansen, mit Beiträgen v. M. Širinjan. Berlin, 1995 (GCS) [современное критическое издание, в котором учтены данные средневековой армянской версии для реконструкции оригинального греч. текста].

3.    Sozomenus. Historia ecclesiastica, ed. J. Bidez, G. C. Hansen, Sozomenus. Kirchengeschichte. Berlin, 1960 [GCS 50], 19952. CPG 6030. Рус. пер.: Церковная история Эрмия Созомена саламинского. СПб., 1851.

A.2.2    Издания и переводы агиографических памятников и поучений разнообразного содержания

A.2.2.1    Издания восточных и западных версий

1.    Amélineau É.  Monuments pour servir à l’histoire de l’Égypte chrétienne. [T. I.] Histoire des monastères de la Basse-Égypte. Vies des saints Paul, Antoine, Macaire... Texte copte et trad. française. Paris, 1894 (Annales du Musée Guimet, 25).

2.    Budge E. A. Wallis. The Book of Paradise being the histories and sayings of the monks and ascetics of the Egyptian Desert by Palladius, Hieromymus and others. The Syriac texts, according to the recension of cAnân-Îshô of Bêth cÂbhê, edited with an English translation. Vols. I (p. 1–918), II (p. [2], 919–1095 + сир. текст 768, [1] p.). (Lady Meux Manuscript, 6).

3.    ¾Ñðô íðÒèñ àÑðÑæñ Õò ôÑâÑôÑîÑðèòÙÛòæô æèñÛæ Øíï ßðßÛæ ÙÑðÓäÑæèòÙÕÑæ æÑÝÕÑñ. °. ¡, ¢. ¾ÕæÕïÛß,1855. [Жития святых отцов и жительства (ðïëßôåéáé) оных, согласно двойному переводу древних. Т. 1, 2. Венеция, 1855 (на др.-армянском; название подразумевает, что в книгу вошли две разные древнеармянские версии патериков, изданные параллельно).]

4.    Vitae Patrum / Ed. H. Rosweydus (1619) // PL 73, 74.

5.    Williams U. Die «Alemanischen Vitaspatrum». Untersuchung und Edition. Tübingen, 1996 (Texte und Textgeschichte, 45).

A.2.2.2    Комментированные переводы

1.    Les Moines d’Orient / Trad. par A.-J. Festugière. Vol. 1–4. Paris, 1961—1965.

2.    Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке / Введ., пер. с копт. и комм. А. И. Еланской. СПб., 1993 [Из содержания: пер. саидск. собр. Apophthegmata Patrum, Жития Шенуте и фрагментов соч. Шенуте].

3.    Творения древних отцов-подвижников. Св. Аммон, св. Серапион Тмуитский, преп. Макарий Египетский, св. Григорий Нисский, Стефан Фиваидский, блаж. Иперехий / Перевод, вступ. статья и комментарии А. И. Сидорова. М., 1997 (Святоотеческое наследие, т. 4).

4.    Enseignements des Pères des Désert. Hyperéchios, Étienne de Thèbes, Zosimas / Abbaye de Bellefontaine. Bégrolle-en-Mauges, 1991 (Spiritualité orientale).

A.3    Исследования

1.    Казанский П. С. История православного монашества на Востоке. Ч. I. Монашество в Египте. М., 1854; Ч. II [Без названия.] М., 1856 [переизд.: М., 2000; в научном отношении полностью устарело, но может быть интересно в качестве обзора и пересказа источников.]

2.     Кожевников В. А. О значении христианского подвижничества в прошлом и в настоящем. Ч. 1–2. М., 1910. (Религиозно-философская биб-ка, вып. 22–23).

3.    Лурье В. М. Из истории чинопоследований псалмопения: полная псалтирь в ежедневном правиле (в связи с историей египетского монашества IV—VII вв.) // Византийский временник. 1995 [1996]. 56 (81). 228–237; 1999. 58 (83). 76–83.

4.    Погожев Е. Н. (Е. Поселянин). Пустыня. Очерки из жизни фиваидских отшельников. СПб., 1906. [Переизд.: М., 1994].

5.    Сидоров А. И. Древнехристианский аскетизм и зарождение монашества. М., 1998 (Православное монашество и аскетика в исследованиях и памятниках).

6.    Троицкий И. Обозрение источников начальной истории египетского монашества. Сергиев Посад, 1907. Рец.: А.Спасского // Извлеч. из журналов МДА за 1906 г. Серг. Посад, 1907, с. 107–112; А. И. Бриллиантова — СПб., [1908]. 13 с. (Отд. отт. из ХЧ).

7.    Филарет (Гумилевский), архиеп. Черниговский. Жития святых подвижниц Восточной Церкви. СПб., 21885 (репринт: М., 1994). [Сод.: 1. Подвижницы Александрии и ее окрестностей (Синклитикия, Сарра, Феодора, Александра и Пиамуна, Ефросиния, Фомаида, Таисия, Феодора, Аполлина­рия, Марина, Анастасия); 2. Верхнего Египта (Таисия, Пахомия, Исидора, Талида, Тафра, Евпраксия, Феодула, Юлия и неизвестные по имени); 3–6: Подвижницы палестинские, сирские, малоазийские, Константинополя и Эллады].

8.    Théologie de la vie monastique. Études sur la tradition patristique. Paris, 1961 (Théologie, 49).

9.    The Spirituality of Ancient Monasticism. Acts of the International Colloquium held in Cracow—Tyniec 16–19th  November 1994 / Ed. by M. Starowieyski. Specialized Contributions. Tynec—Cracow, 1995 (Pontificia Academia Theologica Cracoviensis. Facultas Theologica. Studia, IV/1); Duchowność starożytnego monastycyzmu. Materiały z międzynarodowej sesji naukowej. Kraków—Tyniec, 16–19 listopada 1994 / Pod redakcją Ks. Marka Starowieyskiego. Wykłady otwarte. Tynec—Kraków, 1995 (Ibid., IV/2).

10. Burton-Christie D. The Word in the Desert. Scripture and the Quest for Holiness in Early Christian Monasticism. Oxford, 1994.

11. Cauwenbergh R. van. Études sur les moines d’Égypte depuis le concile de Chalcédoine (451) jusqu’à l’invasion arabe (640). Paris—Louvain, 1914.

12. Chitty D. J. The Desert a City. Oxford, [1966] 21977 (trad. fr.: Et le désert devint une cité. Une introduction à l’étude du monachisme égyptien et palestinien dans l’Empire chrétien. Bégrolle-en-Mauges, 1980 (Spiritualité orientale)).

13. Colombás G. M. El monacato primitivo. Madrid, [vols. 1, 2; 1974—1975] 21998 (Biblioteca de Autores Cristianos, 588).

14. Couilleau G. L’«alliance» aux origines du monachisme égyptien // Collectanea Cisterciensia. 1977. 39. 170–193.

15. Dembińska M. Diet: A Comparison of Food Consumption between some Eastern and Western Monasteries in the 4th — 12th centuries // Byzantion. 1985. 55. 431–462.

16. Frank K. (P. Suso o.f.m.). Αγγελικος Βιος. Begriffsanalytische und begriffsgeschichtliche Untersuchung zum «Engelgleichen Leben» im früchen Mönchtum. Diss. Münster Wesft., 1964.

17. Guillaumont A. Aux origines du monachisme chrétien. Bégrolles-en-Mauges, 1979 (Spiritualité orientale, 30).

18. Gould G. The Desert Fathers on Monastic Community. Oxford, 1994 (Oxford Early Christian Studies). 

19. Lohse B. Askese und Mönchtum in der Antike und in der Alten Kirche. Religion und Kultur der alten Mittelmeerwelt in Parallelforschungen. Münster—Wien, 1969.

20. Martin A. Athanase d’Alexandrie et l’Église d’Égypte au IVe siècle (328—373). Paris, 1993.

21. Regnault L. La vie quotidienne des Pères du désert en Égypte au IVe siècle. Paris, 1990.

22. Rousseau Ph. Ascetics, Authority and the Church in the Age of Jerome and Cassian. Oxford, 1978.

23. Vogüé A. de. De saint Pachôme à Jean Cassien. Études littéraires et doctrinales sur le monachisme égyptien à ses débuts. Roma, 1996 (Studia Anselmiana, 120).

24. Vogüé A. de. Histoire littéraire du mouvement monastique dans l’antiquité. Paris (Patrimoines; Christianisme). Partie I: Le monachisme latin. [Vol. 1] De la mort d’Antoine à la fin du séjour de Jérôme à Rome (356—385). 1991; Vol. II: De l’Itinéraire d’Egérie à l’éloge funèbre de Népotien (384—396). 1993; Vol. III: Jérôme, Augustin et Rufin au tournant du siècle (392—405). 1996; Vol. IV: Sulpice Sévère et Paulin de Nole (393—409). Jérôme, homéliste et traducteur des «Pachomiana». 1997; Vol. V: De l’épitaphe de sainte Paule à la consécration de Démétriade (404—414). 1998. [Издание продолжается.]

25. Vogüé A. de. Le monastère, Église du Christ // Commentationes in Regulam S. Benedicti / Cura Basilii Steidle. Romae, 1957 (Studia Anselmiana, 42). 25–46. [Не переиздававшаяся статья; на материале как западного, так и восточного, особ. пахомианского, монашества.]

26. Wipszycka E. Le monachisme égyptien et les villes // Centre de recherche d’histoire et de civilisation byzantines. Travaux et mémoires. 1994. 12. 1–44.

A.3.1    Археология

Без учета специальных работ по истории коптского искусства. В качестве введения в соответствующий материал под интересующим нас углом зрения см., напр.: А. Я. Каковкин. Об изображениях монахов в монастырских комплексах Египта (к вопросу о связи росписей с литургией // Византинороссика. 1995. 1. 243–251, илл. 1–8.

1.    Walters C.C. Monastic Archeology in Egypt. Warminster, 1974 (Modern Egyptology Series).

2.    Нитрия и Скит: Evelyn White H. G. Monasteries of the Wâdi ’n Natrûn. Vol. I: New Coptic texts from the monastery of Saint Macarius / Ed. H. G. Evelyn White. Vol. II: The history of the monasteries of Nitria and of Scetis / W. Hauser. Vol. III: The architecture and archeology / W. Hauser. N. Y., 1920/1921, 1932, 1933.

3.    Келлии (итоговая публикация): Le site monastique copte des Kellia. Sources historiques et explorations archéologiques. Actes du Colloque de Genève, 13–15 août 1984. Genève, 1986.

4.    Les Kellia. Ermitages coptes en Basse-Égypte / Musée d’art et d’histoire, Genève, 12 oct. 1989 — 7 janv. 1990. Genève, 1990 [подробный и очень информативный каталог выставки, посвященной основным результатам раскопок с 1964 (когда место Келлий было открыто А. Гийомоном) по 1988 г.].

5.    Белый и Красный монастыри (где настоятельствовал Шенуте): Monneret de Villard U. Les Couvents près de Sohâg (Deyr el-Abiad et Deyr el-Ahmar). Vols. I–II. Milano, 1925, 1926.

6.    Crum W. E. Inscriptions from Shenoute’s Monastery // Journal of Theological Studies. 1904. 5. 552–569.
Прочие монашеские центры:

7.    Фихман И. Ф. Оксиринх — город папирусов. М., 1976 [Оксиринх был монашеским городом].

8.    Crum W. E., White H. G. Evelyn. The Monastery of Epiphanius at Thebes. Vols. I–II. N. Y., 1926 [репринт: Milano, 1977].

9.    Sauneron S. Les ermitages chrétiens du Désert d’Esna. Vols. I–IV. Le Caire, 1972 (Fouilles de l’Institut Français d’Archéologie orientale du Caire. T. 29/1–4).

10. Quibell E. Excavations at Saqqara. Vols. I–IV. Cairo, 1908—1912.

11. Rutschkowscaya M.-H. Le monastère de Baouit — état des publications // Divitae Aegypti. Koptologische und verwandte Studien zu Ehren von Martin Krause / Hrsg. C. Fluck et al. Wiesbaden, 1995. 279–288.

12. Buschhausen H. Die Ausgrabungen von Dayr Abu Fana in Mittelägypten im Jahre 1987 // Jahrbuch der Österreichische Byzantinistik. 1988. 38. 353–362; 1989. 39. 241–259 [монастыри, где подвизались апа Бане и апа Даниил, известные только из коптских апофтегм Сh 243–249].

A.3.1.1    Документальная папирология

Дополнительно к работам, затрагивающим социально-экономические аспекты истории монашества, а также к разделу А.3.1 «Археология».

1.    Фихман И. Ф. Введение в документальную папирологию. М., 1987.

2.    Фихман И. Ф. Египет на рубеже двух эпох. Ремесленники и ремесленный труд в IV — середине VII вв. М., 1965 [папирологические свидетельства о труде монахов].

3.    New Documents Illustrating Early Christianity. Vols. 1–8—. Macquarie University, Australia, 1981—1998— [Продолжающееся издание, дающее анализ всего папирологического и эпиграфического материала, ставшего известным науке за каждые несколько лет. Публикации серии обычно по времени «отстают» не только от editio princeps, но и от первых исследовательских статей, однако, в этом же и ее преимущество в глазах неспециалиста.]

4.    E. A. Judge. The earliest attested monk // New Documents Illustrating Early Christianity, 1. A Review of of the Greek Inscriptions and Papyri published in 1976 / G. H. R. Horsley, ed. North Ryde: Macquarie University, 1981 [repr. with Corrigenda page: 1984]. 124–126. [Публикация и обсуждение наиболее важного из новонайденных папирусных документов.]

A.3.2    История молитвы Иисусовой в Египте

См. также раздел B.20 (авва Филимон).

A.3.2.1    Надпись об Иисусовой молитве, найденная в Келлиях

1.    A. Guillaumont. Une inscription copte sur la ‘Prière de Jésus’ // OCP. 1968. 34. 310–325 [= Idem. Aux origines du monachisme chrétien (А.3, № 16). 168–183; то же в англ. пер.: The Jesus Prayer among the Monks of Egypt // Eastern Churches Review. 1974. 6. 66–71; изд. текста, перевод, исследование].

2.    R. Kasser. La «Prière de Jésus» kelliote réexaminée en quelques points // OCP. 1996. 62. 407–410 [уточнения филологического характера к публикации А. Гийомона].

A.3.2.1.1    Коптский полемический трактат, затрагивающий спор об употреблении молитвы Иисусовой

1.    Orlandi T. Shenute, Contra origenistas. Roma, 1985. [Издание, итал. пер., неверная атрибуция Шенуте.]

2.    Lourié B. Prière de Jésus au cours de filiation des sectes monophysites et une fausse attribution à Chénouté // Acts, XVIIIth International Congress of Byzantine Studies, Selected Papers: Main and Communications, Moscow, 1991 / I. Ševčenko, G. G. Litavrin, W. K. Hanak, eds. Vol. II: History, Archaeology, Religion, Theology. Shepherdstown, WV, 1996 [1998]. 367–374. [Атрибуция партии коптского патр. Дамиана (конец VI или начало VII в.), библиограф.]

A.3.2.2    Обобщающие работы

См. также А.3.2.1.1, № 2.

1.    Bacht H. Das «Jesus-Gebet» — seine Geschichte und seine Problematik // Bacht H. Weltnähe oder Weltdistanz? Frankfurt am Main, 1962. 141–162, 259–263.

2.    Guillaumont A. Le problème de la prière continuelle dans le monachisme ancien // L’expérience de la prière dans les grandes religions / Éd. H. Limet, J. Ries. Louvain-la-Neuve, 1980 (Homo religiosus, 5). 285–293.

3.    Lanne E. La «prière de Jésus» dans la tradition égyptienne. Témoignage des psalies et des inscriptions // Irénikon. 1977. 50. 163–203.

4.    Regnault L. Quelques apophtègmes arabes sur la «Prière de Jésus» // Irénikon. 1979. 52. 344–352 [переизд. в: Regnault. Les Pères du Désert à travers leurs apophtègmes (B.1.2, № 3)].

A.3.3    Монашеская одежда

1.    Coquin R.-G. À propos des vêtements des moines égyptiens // Bulletin de la Société d’archéologie copte. 1992. 31. 3–23.

2.    Innemée K. C. Coptic Monastic Vestments and their Relationship with Liturgical Vestments // Actes du IVe Congrès copte. Louvain-la-Neuve, 5–10 septembre 1988 / Éd. par M. Rassart-Debergh, J. Ries. II. Louvain-la-Neuve, 1992 (Publications de l’Institut orientaliste de Louvain, 41). 446–449.

3.    Oppenheim Ph. Das Mönchskleid Christlichen Altertum. Freiburg im Breisgau, 1931 (Römische Quartallschrift. Supplement 28.).

4.    Oppenheim Ph. Symbolik und religiöse Wertung des Mönchskleides im christlichen Altertum vornehmnich nach Zeugnissen christlicher Schriftsteller der Ostkirche. Münster in Wesf., 1932 (Theologie des christlichen Ostens. Texte und Untersuchungen, II).

B.    Персоналии и отдельные типы источников[2]

B.1    Apophthegmata patrum

Наиболее полные сведения о имеющихся собраниях приведены в СPG 5560–5615 (по состоянию на 1979 г.); они, во многом, устарели, и будут ниже дополнены до современного уровня.

При ссылках на отдельные апофтегмы используется нумерация дом Люсьена Рено, охватывающая бóльшую часть корпуса (см. ниже, разд. B.1.1, № 3). Основные обозначения: Sy. gr. — греческое систематическое собрание, согласно нумерации о. Ж.-Кл. Ги (разд. Β.1.3, № 3); <имя старца> и номер — греч. алфавитное собрание, согласно B.1.3.1, № 1; N — греч. анонимное собрание, согласно B.1.3.1, № 2 (если вместо Ν стоит другая буква, то ссылка относится к апофтегме, учтенной только у о. Ги или дом Рено и содержащейся в обозначенной таким образом рукописи); РJ — старейшее латинское систематическое собрание, переведенное с греческого диаконами Пелагием и Иоанном (В.1.4, № 1); Ch — коптское саидское собрание, согласно изд. о. Шэна (В.1.6.1, № 1).

B.1.1    Переводы, сделанные с учетом различных версий апофтегм, и конкордансы собраний на разных языках

Наиболее полный перевод всего греческого корпуса (в том числе, неизданных частей), откорректированный и дополненный данными латинских и восточных версий, а также текстами, известными только в восточных версиях:

 

1.    Regnault L. Les Sentences des Pères du Désert. Solesmes, 1966.

2.    Regnault L. Les Sentences des Pères du Désert, Nouveau Recueil. Solesmes, 1970.

3.    Regnault L. Les Sentences des Pères du Désert, Troisième recueil & tables. Solesmes, 1976 [содержит наиболее полный конкорданс ко всем собраниям, а также указатели].

4.    Regnault L. Les Sentences des Pères du Désert, Collection alphabétique. Solesmes, 1981.

5.    Regnault L. Les Sentences des Pères du Désert, Série des anonymes. Solesmes— Bégrolle-en-Mauges, 1985.

B.1.2    Исследования, относящиеся одновременно к нескольким версиям

1.    Busset W. Apophthegmata. Studien zur Geschichte des ältesten Mönchtums. Tübingen, 1923 [в основном, устарело, но еще сохраняет значение в отношении некоторых восточных версий.]

2.    Esbroeck M. van. Les apophtègmes dans les versions orientales // AB. 1975. 93. 381–389.

3.    Regnault L. Les Pères du désert à travers leurs apophtègmes. Solesmes, 1987 [переизд. статей прошлых лет]; важные замечания в рец.: P. Devos // AB. 1987. 105. 212–213.

B.1.3    Греческий корпус апофтегм

1.    Chitty D.-J. The Books of the Old Men // Eastern Churches Review. 1973. 5. 15–21 [= Los libros de los Ancianos // Cuadernos Monasticos. [Buenos Aires] 1971. 6. 19–35].

2.    Gould G. A Note on the Apophtegmata Patrum // Journal of Theological Studies. 1986. 37. 133–138.

3.    Guy J.-Cl. Recherches sur la tradition grecque des Apophthegmata Patrum. Bruxelles, 1962 [2e éd. avec des Compléments, 1984]. (Subsidia hagiographica, 36).

4.    Wortley J. Narrationes quae animae utiles vocantur // Byzantine Studies / Études byzantines. 1982. 9. 243–249

B.1.3.1    Алфавитно-анонимное собрание

Критическое изд. готовит E. Schulz-Flügel. Apophthegmata patrum (alphabetische Sammlung griechisch), editio critica (Geschichte des Corpus «Vitae patrum»).

1.    PG 65, 75–440 (только алфавитная часть); рус. пер.: Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов / Пер. с греч., составленный при Московской Духовной Академии. М., 1855 [переизд.: Париж, 1965; репринт с этого изд.: Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1993].

2.    F. Nau.  Histoires des solitaires égyptiens // Revue de l’Orient Chrétien. 1907. 12. 48–68, 171–181, 393–404; 1908. 13. 47–57, 266–283; 1909. 14. 357–379; 1912. 17. 204–206, 294–301; 1913. 18. 137–146 (только анонимная часть; публикация не была закончена; рус. пер. нет).

B.1.3.2    Систематическое собрание

Греческий текст в полном объеме до сих пор неиздан. Изданы полные переводы на русский (см. ниже, № 2) и на французский (см. выше, раздел В.1.1, № 1, 2), сделанные по рукописям.

Критическое изд. было близко к завершению у покойного о. Ж.-Кл. Ги († 1986). Завершение и издание этого труда происходит в настоящее время (вышел первый том из трех):

1.    Les apophtègmes des Pères. Collection systématique. Ch. I–IX / Introd., texte critique, trad. et notes par † J.-Cl. Guy. Paris, 1993 (SC 387).

2.    Древний патерик, изложенный по главам / Пер. с греч. Афонского Русского Пантелеимонова монастыря. М., 18993 [репринты: М., 1991 и др.].

B.1.3.3    Поздние собрания смешанного характера, содержащие древние апофтегмы

B.1.3.3.1    Евергетинóс — собрание преп. Павла Евергетидского (XI в.) (BHG 1450s)

1.    Óõíáãùãx ô§í èåïöüñùí ñçìÜôùí êár äéäáóêáëßùí ô§í èåïöüñùí êár Qãßùí ðáôÝñùí.  EÁð’ ðÜóçò Ãñáöyò Èåïðíåýóôïõ óõíáèñïéóèåsóá ïkêåßùò ôå êár ðñïóöüñùò dêôåèåsóá, ðáñN Ðáýëïõ ôï™  ¿óéùôÜôïõ ìïíá÷ï™ êár êôÞôïñïò Ìïíyò ôyò  FÕðåñáãßáò Èåïôüêïõ ôyò Åšåñãåôßäïò êár Åšåñãåôßíïõ dðéêáëïõìÝíïõ.  Ô. ÁA ÄA    Áèyíáé, 1957—19665.

2.    Sauget J.-M. Paul Evergetinos et la collection alphabético-anonyme des Apophthegmata Patrum // OCP. 1971. 37. 223–233.
О преп. Павле Евергетидском, его монастыре и его деятельности см.:

3.    The Theotokos Evergetis and Eleventh-Century Monasticism. Papers of the Third Belfast Byzantine International Colloquium, 1–4 May 1992. Belfast, 1994 (Belfast Byzantine Texts and Translations, 6, 1).

B.1.3.3.2    Другие собрания

1.    Пандекты преп. Никона Черногорца (XI в.): из греч. оригинала изданы только фрагменты; арабская версия неиздана; славянская версия издана полностью: Книга преподобнаго и богоноснаго отца нашего Никона, игумена Черныя горы... Супрасль, 1795 [издание Пандектов и Тактикона по рукописи 1670 г.]

2.    Митерикон аввы Исаии (XII в.): греч. оригинал остается неизданным. Изд. рус. пер., сделанного по рукописи св. Феофаном Затворником: Митерикон. Собрание наставлений аввы Исаии всечестной инокине Феодоре / [Пер.] Е. Ф. М., 18912 [перепечатки: М., 1995; СПб., 1996].

3.    Сокровище монаха Феогноста (XII в.): Theognosti Thesaurus / Cuius editionem principem curavit J. A. Munitiz. Turnhout, 1979 (CCSG, 5).

4.    ÐÜó÷ïò Ð. Â. ÍÝïí Ìçôåñéêüí:  IÁãíùóôá êár PíÝêäïôá ðáôåñéêN êár PóêçôéêN êåßìåíá ðåñr ôéìßùí êár Qãßùí Ãõíáéê§í.  EÁèyíáé, 1990.

5.    Possinus P. Thesaurus asceticus, sive Syntagma opusculorum duodecima de re ascetica scriptorum. Tolosae, 1683 [некоторые редкие апофтегмы, не переиздававшиеся и не переводившиеся].

6.    Halkin F. Le moine romain de Scété qui avait été riche. BHG et Nov. Auctar., n° 1449r // Le Muséon. 1987. 100. 171–176 [изд. одной из редакций апофтегмы Авва Римлянин 1].

B.1.4    Латинский корпус апофтегм

Подробную библиографию см. у дом Рено (разд. В.1.1).

1.     Перевод систематического собрания, выполненный диаконами Пелагием и Иоанном:  PL 73, 855–1022 [= Vitae Patrum, ed. H. Rosweydus, lib. V, VI; см. ниже, № 2.]

2.    Vitae Patrum / Ed. H. Rosweydus // PL 73, 74, passim [см.: A.2.2.1, № 4; содержит почти весь корпус лат. переводов; доп. библиограф. см. в: Regnault. Les Sentences des Pères du Désert, Troisième recueil... (B.1.1, № 3)].

B.1.5    Сирийский корпус апофтегм

1.    Recensio vetustior (CPG 5578): неиздано; см.: R. Draguet. Fragments de l’Ambrosienne de Milan à restituer aux Mss syriaques du Sinaï 46 et 16 // Biblical and Patristic Studies in Memory of R. P. Casey. Freiburg, 1963. 167–178.

2.    Собрание апофтегм в составе сборника Рай Отцев несторианского монаха Анан Ишо из монастыря Бет Абе (VII в.): P. Bedjan. Acta Martyrum et Sanctorum. T. VII vel Paradisus Patrum. Parisiis—Lipsiae, 1897 [изд. наиболее полной ркп., но без перевода; изд. менее полной сир. ркп. и англ. пер. всего сб. см. в составе изд. Баджа: разд. А.2.2.1, № 2].

B.1.6    Коптский корпус апофтегм

B.1.6.1    Саидское собрание

Сохранилось в единственной рукописи (кодексе IX в., происходящем из Белого Монастыря), оказавшейся разбросанной по многим книгохранилищам мира.

1.    Chaîne M. Le manuscrit de la version copte en dialecte sahidique des «Apophthegmata Patrum». Le Caire, 1960 (Publications de l’Institut français d’archéologie orientale. Bibliothèque d’études coptes. T. VI); дополнение к этому изд.: А. И. Еланская. Apophthegmata Patrum Aegyptiorum в коптской рукописи IX в. (ГМИИ I.1.б 649, 711, 713) // Палестинский сборник. 1986. 28 (91). 128–152; интерпретация опубликованного А. И. Еланской материала, идентификация неидентифицированных издательницей апофтегм (с исправлением грубых ошибок в публикации): P. Devos. Nouveaux apophtègmes en copte // AB. 1986. 104. 232–235. [Перевод (А. И. Еланской) всех известных к настоящему времени частей саидского собрания (без учета публикаций, появившихся после издания о. Шэна, не исключая критики о. Дэво): Изречения египетских отцов... (см. выше, разд. А.2.2.2, № 2)].

2.    Sauget. J.-M. La version sahidique des «Apophthegmata Patrum» et son modèle grec // OCP. 1973. 39. 445–453.

B.1.6.2    Бохайрское собрание

Сохранились фрагменты бохайрской версии какой-то из форм древнего собрания апофтегм: CPG 5589; BHO 577. Кроме того, сохранились более поздние сборники апофтегм свв. Антония и Макария.

1.    Pietschmann R. Apophthegmata Patrum boheirisch // Nachrichten von der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. 1899. 36–48 [публикация фрагментов древнего собрания].

2.    Hopfner Th. Über die koptisch-saсidischen Apophthegmata Patrum und verwandte griechische, lateinische, koptisch-bohairische und syrische Sammlungen // Kaiserliche Akademie der Wissenschaften in Wien. Phil.-hist. Kl. Denkschriften. Bd. 61. Abh. 2. Wien, 1918 [сохраняет интерес применительно к бохайрскому собранию].

3.    Amélineau. Histoire des monastères de la Basse-Égypte (А.2.2.1, № 1). 15–45 (сб. апофтегм св. Антония; рус. пер., со случайными пропусками: Палладий [Добронравов], архим. Новоот­крытые изречения преп. Антония Великого. По коптскому сборнику сказаний о преподобном // Православный собеседник. 1898. Т. 1. Патрологический отд., вып. 2. 1–34), 203–261 (сб. апофтегм св. Макария Великого Добродетели св. Макария; рус. пер.: Палладий [Добронравов], архим. Новооткрытые сказания о преподобном Макарии Великом. По коптскому сборнику // Православный собеседник. 1898. Т. 2. Патрологический отд., вып. 7. 1–33); франц. пер., сопровождающий публикацию Амелино, был серьезно переработан А. Гийомоном; см.: Regnault. Les Sentences des Pères du Désert, Troisième recueil... (В.1.1, № 3). 139–194. [Оба сборника содержат материал, общий с древнейшими собраниями апофтегм, но, в основном, состоят из текстов, более ниоткуда не известных.]

B.1.7    Арабский корпус апофтегм

Представлены как алфавитно-анонимное, так и систематическое собрание во множестве редакций; арабские переводы делались с греческого, сирийского и коптского. Основная библиография: CPG 5602–5605 (исследования по структуре арабских собраний с изданиями текстов, неизвестных по-гречески). Дополнительно см.:

1.    Sauget J.-M. Une traduction arabe de la collection d’Apophthegmata Patrum de cEnānīšōc. Étude de ms. Paris arabe 253 et des témoins parallèles. Lovanii, 1987 (CSCO 495 / Subs 78).

B.1.8    Эфиопский корпус апофтегм

Состоит едва ли не исключительно из переводов с арабского; арабские оригиналы частью были переводами с сирийского, частью — с коптского.

1.    Arras V. Collectio Monastica. Lovanii, 1963 (CSCO 238–239 / Aeth 45–46).

2.    Arras V. Patericon Aethiopice. Lovanii, 1967 (CSCO 277–278 / Aeth 53–54).

3.    Arras V. Asceticon. Lovanii, 1984 (CSCO 458–459 / Aeth 77–78).

4.    Arras V. Geronticon. Lovanii, 1986 (CSCO 476–477 / Aeth 79–80).

5.    Arras V. Quadraginta Historiae Monachorum. Lovanii, 1988 (CSCO 505–506 / Aeth 85–86).

B.1.9    Армянский корпус апофтегм

Сохранилось два собрания — так наз. Arm A и Аrm B. Arm A восходит к утраченному греч. оригиналу VII в. (возможно, при посредстве какого-то сирийского собрания); Arm B переведено с грузинского алфавитно-анонимного собрания (редакции, близкой к собранию св. Феофила, XI в.).

1.    Параллельное изд. обоих арм. собраний: ¾Ñðô íðÒèñ àÑðÑæñ... (раздел А.2.2.1, № 3); дословный лат. пер. всего арм. корпуса: L. Leloir. Paterica armeniaca a PP. Mechitaristis edita (1855), nunc latine reddita. I–IV. Lovanii, 1974—1976 (CSCO 353, 361, 371, 377 / Subs 42, 43, 47, 51).

2.    Leloir L. Désert et Communion. Témoignages recueillis à partir des Paterica arméniens. Bégrolle-en-Mauges, 1978 (Spiritualité orientale, 26) [сборник статей, посвященных различным аспектам монашеской жизни].

[1]  Zanetti U. Apophtègmes et histoires monastiques dans le synaxaire arménien // AB. 1987. 105. 167–199 [материал апофтегм в армянских агиографических сборниках].

B.1.10    Грузинский корпус апофтегм

Древнейший перевод был сделан с греческого на рубеже VII и VIII вв. в Лавре Св. Саввы Освященного в Палестине; он сохранился лишь фрагментарно. Полностью сохранились два грузинских собрания, переведенные с греческого: систематическое — преп. Евфимия Святогорца (Χ в.), и алфавитно-анонимное — преп. Феофила (ΧΙ в.). См., кроме указ. ниже лит.: M. van Esbroeck. Les apophtègmes dans les versions orientales (разд. В.1.2, № 2).

1.    Outtier B. La plus ancienne traduction géorgienne des apophtègmes: son étendue et son origine // mravalTavi [Мравалтави — «Многоглав»]. 1980. 7. 7–17 [изд. сохранившихся фрагментов и исследование структуры].

2.    dvali m. Sua sankuneTa novelebis Zveli qarTuli Targmanebi. I, II. åTbilisi, 1966, 1974 [M. Двали. Древне-грузинские переводы средневековых новелл. Т. I, II. Тбилиси, 1966, 1974; изд. переводов св. Евфимия (т. I) и св. Феофила (т. II)].

3.    Outtier B. Le modèle grec de la traduction géorgienne des apophtègmes par Euthyme // AB. 1977. 95. 119–131.

B.1.11    Славянский корпус апофтегм

Славянский корпус чрезвычайно обширен и состоит из нескольких переводов нескольких разных редакций греческих как алфавитно-анонимного, так и систематического собраний. Древнейший перевод (как считают большинство ученых, алфавитно-анонимного собрания) был выполнен еще св. Мефодием во второй пол. IX в. К сожалению, ранние редакции славянских сборников апофтегм до сих пор не издавались (за небольшим исключением) и даже не изучались текстологически. Основная библиография (издания поздних редакций, исследования, в том числе, касающиеся инвентаризации собраний и их сопоставления с собраниями на других языках) приводится в статьях:

1.    Николаев Н. И. Патерик Азбучно-Иерусалимский // СКДР I. 299–302 [алф.-анон. собрание].

2.    Николаев Н. И. Патерик Скитский // СКДР I. 321–325 [сист. собрание].
Дополнительно см.:

3.    Белова Л. Б. Азбучно-Иерусалимский патерик. Указатель начальных слов. СПб., 1991.

4.    Давыдова С. А. Патериковые чтения в составе древнерусского Пролога // Институт русской литературы АН СССР (Пушкинский Дом). Труды Отдела древне-русской литературы. Л., 1990. Т. 43. 263–281 [учтены только древнейшие редакции Пролога; в печатных изданиях XVII в. присутствует еще больше патериковых материалов]. Она же. Переводные патерики в составе древнерусского Пролога. Автореф. к. филол. н. СПб., 1993.

B.1.12    Согдийский корпус апофтегм

 Сохранились фрагменты. Согдийский корпус представляет собой перевод с сирийского текста, имевшего хождение у несториан. (Относящийся к иранской семье согдийский язык был употребителен как в самом Согде, в Средней Азии, так и к востоку от него, вдоль по Великому шелковому пути, через Уйгурский каганат и вплоть до северного Китая, где это был главный язык международного общения; именно из северного Китая происходят почти все дошедшие до нас согдийские христианские тексты).

1.    Benveniste É. Études sur quelques textes sogdiens chrétiens (I) // Journal Asiatique. 1955. 243. 297–335 [= Benveniste É. Études sogdiennes. Wiesbaden, 1979 (Beiträge zur Iranistik, 9). 228–266].

2.    Sims-Williams N. The Christian Sogdian Manuscript C2. Berlin, 1985 (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients. Berliner Turfantexte, XII).

B.1.13    Апофтегмы на разговорных языках европейского средневековья

Сохранилось довольно много переводов (в основном, неизданных), значение которых для изучения ранних собраний и текстов еще предстоит оценить. Одно из самых обширных собраний — южно-немецкое; издано в составе: Williams. Die «Alemanischen Vitaspatrum». [A.2.2.1, № 5] (см. там же и сведения о др. собраниях).

1.    Mattsson O. Helga manna leverne. Studier i den fornsvenska översättningen av Vitae patrum. Helsingfors—København, 1957 (Studier i Nordisk filologi, 364) [исследование о неопубликованном шведском пер. с лат. оригинала, между 1385 и 1400 гг.]

B.2    История монахов в Египте

CPG 5620. Давно известное в латинском переводе Руфина (и поэтому часто атрибутировавшееся Руфину) анонимное произведение было недавно найдено в греч. оригинале. Переведено на многие языки Востока и Запада. Относит. германских версий см.: Williams. Die «Alemanischen Vitaspatrum». [A.2.2.1, № 5] (здесь же издание южно-нем.).

1.    Оригинальный греч. текст: Histoire des moines en Egypte / Texte grec et trad. français de A. Festugière. Bruxelles, 19712 (Subsidia hagiographica, 53).

2.    Devos P. Les nombres dans l’Historia Monachorum in Aegypto // AB. 1974. 92. 97–108.

3.    Латинская версия Руфина: Schulz-Flügel E. Tyriannius Rufinus Historia monachorum, sive De vita sanctorum patrum. Berlin—N. Y., 1990 (Patristische Texte und Studien, 34) [старое изд.: PL 21, 391–462; рус. пер.:  Жизнь пустнных отцев. Творение пресвитера Руфина / Пер. с лат. с объяснительными примечаниями свящ. М. И. Хитрова. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1898 (Троицкая библиотека, кн. 3). (Репринт: М., 1991).]

4.    Старофранцузская версия: L’histoire des Moines d’Égypte, suivie de La Vie de Saint Paul le Simple / Éd. critique par M. Szkilnik. Genève, 1993 (Textes littéraires français). [Перевод начала XIII в. с лат. версии, приписываемой не Руфину, а монаху Постумиану; текст содержит ряд интересных отличий от известной лат. версии; здесь же, с. 11, о других (неизданных) старофранц. версиях.]

5.    Коптская версия: Devos P.  Fragments coptes de l’Historia Monachorum (Vie de S. Jean de Lycopolis BHO 515) // AB. 1969. 87. 417–440.

6.    Сирийская версия (BHO 843): см. выше, В.1.5.2 [два изд. сир. текста и англ. пер.].

7.    Армянская версия: ¾Ñðô íðÒèñ àÑðÑæñ... (А.2.2.1, № 3). I. 207–270 [BHO 844–845] и 97–112 [Житие Иоанна Ликопольского, BHO 514].

8.    Грузинская версия: Outtier B. Un fragment géorgien de l’Historia Monachorum in Aegypto // Bedi Kartlisa. 1978. 36. 49–52.

9.    Славянская версия: Николаев Н. И. Патерик Египетский // СКДР I. 302–308 [слав. версия входит в состав этого неизданного слав. патерика].

B.2.1    Житие преп. Онуфрия, написанное преп. Пафнутием

Гл. 14 Истории монахов в Египте представляет собой одну из кратких редакций (BHG 2330a; ср. очень близкую редакцию BHG 2330) Жития отшельника преп. Онуфрия, которого обнаружил в пустыне специально углубившийся туда в поисках подвижников преп. Пафнутий. Это Житие преп. Онуфрия является в основе своей достаточно древним (IV—V вв.), и в древнейших пространных редакциях атрибутируется самому преп. Пафнутию (BHG 1378–1379g). Оно известно на всех языках христианского Востока и Запада. Общее число одних только греческих редакций труднообозримо (BHG 1378–1382c; 2330–2330a), что, впрочем, не в последнюю очередь связано с афонской традицией совместного почитания преп. Онуфрия и преп. Петра Афонского — первоначальника афонского монашества, подобного преп. Онуфрию по своей отшельнической жизни. См.: М. Ch. Celletti, J.-M. Sauget. Onofrio // Bibliotheca Sanctorum. IX. Roma, 1967. Col. 1187–1201. Основным изданием пространного жития в редакции преп. Пафнутия остается AS Iunii [sub Iunii 12]. Antverpiae, 1698. 527–533. Новейшие работы касаются издания и исслед. более позднего Жития св. Онуфрия, составленного Николаем Синайским (BHG 1381–1381a): F. Halkin. La Vie de Saint Onuphre par Nicholas le Sinaïte // Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici. 1987. N. s., 24. 7–27; Ð. Â. ÐÜó÷ïò.  FÏ Píá÷ùñçôéê’ò ìïíá÷éóì’ò êáôN ô’í ÄA ák§íá (¿ âßïò ôï™ ÌåãÜëïõ  EÏíïõöñßïõ) // Èåïëïãßá. 1990. 61. 817–858. Ср. с коптской стороны: W. E. Crum. Discours de Pisenthius sur Saint Onnophrius // Revue de l’Orient Chrétien. 1915—1917. 20. 38–67.

B.3    Лавсаик

СPG 6036; BHG 1435–1438v (данные этих справочников во многом устарели; дополнения см. ниже).

Существует три весьма различающихся между собой извода этого памятника второй пол. IV в. Из них только греческий содержит Предисловие Палладия к вельможе Лавсу с посвящением ему этого труда (таким образом, только греческий текст можно назвать «Лавсаиком» в точном смысле слова). Рукописная традиция греческого текста необычайно сложна; текст критического изд. дом Батлера (C. Butler, 1898—1904) существенно отличается от прежних изданий, в том числе, того, с которого был сделан рус. пер.. К греческому восходят латинская (PL 74, 343–377) и славянская (в составе Египетского патерика; см. B.2, № 3) версии. Сирийский извод принадлежит неизвестному лицу и обращен к женщине; он представляет собой перевод (с недошедшего греческого текста) того материала, который был использован Палладием и переадресован им Лавсу. В свою очередь, греческий материал, лежащий в основе сирийского, учитывал какие-то источники на коптском. Дошедший коптский материал фрагментарен и почти не изучен. Не изданы и не изучены арабская и грузинская версии; эфиопская версия (переведенная с арабской) входит в Collectio monastica (см. выше, B.1.8). Сохранился фрагмент согдийской версии  (с сирийского); его изд.: см. выше, B.1.12.

1.    Греческий текст: Palladio. La Storia Lausiaca / Testo critico e commento a cura di G. J. M. Bartelink. Trad. di M. Barchiesi. [Milano], 1974 [19985] (Scrittori greci e latini. Vite dei Santi, II). [Современное критич. изд. греческого текста, основанное на изд. дом Батлера. Рус. пер., сделанный с неполного и дефектного греч. текста и, к тому же, иногда значительно искаженный переводчиком: Палладия, епископа Еленопольского, Лавсаик, или Повествование о жизни святых и блаженных отцов / Пер. с греч. СПб., 1873 (М., 1992)].

2.    Сирийский текст: Draguet R. Les formes syriaques de la matière de l’Histoire Lausiaque. I, II. Louvain, 1978 (CSCO 389–390, 398–399 / Syr 169–170, 173–174).

3.    Коптский текст: Amelineau É.  De Historia Lausiaca, quaenam sit hujus ad monachorum Aegyptiorum historiam scribendam utilitas. Parisiis, 1887 [изд. копт. фрагментов и лат. пер.; современный комментированный пер.: Quatres ermites égyptiens d’après les fragments coptes de l’Histoire Lausiaque / Présentés par G. Bunge. Traduits par A. de Vogüé. Bégrolle-en-Mauges, 1994 (Spiritualité orientale, 60).]

B.4    Преп. Павел Фивейский

B.4.1    Издания текстов различных версий его Жития

CPG 3636; BHG 1466–1470 [славянские версии греческих редакций см. в минеях четиих под 15 января]; BHL 6596 (св. Иероним); BHO 909–916. Основные издания текстов:

1.    Bidez J. Deux versions grecques inédites de la Vie de Paul de Thèbes. Gand, 1900.

2.    Halkin F.  Le ménologe impérial de Baltimore. Textes grecs publiés et traduits. Bruxelles, 1985 (Sbusidia hagiographica, 69). 46–68. [BHG 1468c].

3.    PL 23, 17–28 [редакция блаж. Иеронима; уже в его время считалась его произведением; в действительности, блаж. Иерониму могла принадлежать только переработка его источников; ср.:  Rousseau. Ascetics, Authority and the Church... (A.3, № 21) 133–134; рус. пер.: Иероним. Жизнь Павла пустынника // ТКДА 1870. № 1. 1–13 (пагин. 2-я) = ТСОЗ 6 (Творения, ч. 4), 1880].

4.    Amélineau. Histoire des monastères de la Basse-Égypte. 1–14 (см. выше, А.2.2.1, № 1).

5.    Pereira F. M. E. Vida de S. Paulo de Thebas primero eremita. Versão ethiopica. Segundo o ms. eth. no. 60 de A. d’Abbadie. Lisboa, 1903 [только текст]; Pereira F. M. E. Vida de S. Paulo de Thebas primero eremita. Segundo a versão ethiopica. Coimbra, 1904 [португальск. пер. и исслед.].

B.4.2    Исследования

Историческое значение Жития остается спорным; языком оригинала считается греческий.

1.    Nau F. Le texte grec original de la Vie de S. Paul de Thèbes // AB. 1901. 20. 121–157.

2.    Nau F. Le chapître ΠΕΡΙ ΑΝΑΧΩΡΗΤΩΝ ΑΓΙΩΝ // Revue de l’Orient Chrétien. 1905. 10. 395–408.

3.    Decker J. de. Contribution à l’étude des Vies de Paul de Thèbes. Gand, 1905.

4.    Delehaye H. La personnalité historique de saint Paul de Thèbes // AB. 1926. 44. 64–69.

5.    Kozik I. The First Desert Hero. N.Y., 1968.

6.    Degórski B. Commento alla Vita Sancti Pauli monachi Thebani di San Girolamo // Dissertationes Paulinorum. 1995. 8. 5–44.

B.5    Преп. Антоний Великий

Полную библиографию творений см. в: СPG 2330–2350.

B.5.1    Житие, написанное св. Афанасием Александрийским

1.    Bartelink G. J. M. Athanase d’Alexandrie. Vie d’Antoine. Introduction, texte critique, traduction, notes et index. Paris, 1994 (SC 400). [Здесь же и о негреческих версиях; подведение итогов спора с Р. Драге, настаивавшем на приоритете сирийской. Рус. пер.:  Творения иже во святых отца нашего Афанасия Великого, архиепископа Александрийского. Ч. 3. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 19032 (репринт: М., 1994). 178–250].

B.5.2    Послания, атрибутируемые преп. Антонию

Аутентичным, по мнению большинства ученых, является корпус из семи посланий (в арабской версии св. Антонию оказались приписаны еще и послания преп. Аммона, см. ниже, В.6). Из них на греческом дошел один фрагмент, а на коптском — несколько фрагментов. Только одно (первое) послание сохранилось в сирийской версии, полностью корпус из семи посланий — в арабской, грузинской и латинской версиях; их конкорданс:

Араб.:

1

2

3

4

5

6

7

Груз.:

1

2

6

7

3

4

5

Латин.:

1

4

6

7

3

4

5

Сир.:

1

-

-

-

-

-

-

B.5.2.1    Издания

1.    Арабская версия:

.1899 ,ÑjÇB´»A .pÌÎÃÌñÃA oÍf´»A ¾Dmi Ÿ pÌ°Ä»A OzÃi LBN· ,ÏÃÌñÃÜA p̳j¿ BJÃA

[Авва Муркус ал-Антуни. Книга душеполезная посланий святого Антония. Каир, 1899]

.1979 ,iB´¿ BJÃA oÍf´»A jÍe .pÌÎÃÌñÃA pf´»A ¾Dmi

[Послания святого Антония. Монастырь Св. Аввы Макария, 1979]

[Лат. пер. (маронит Αbraham Ecchelensis, 1641) по арабской рукописи: PG 40, 999С–1119С. Рус. пер. с лат.: ХЧ., 1826. Т. 22–23; 1828. Т. 31–32; 1829. Т. 33–36. Подробная роспись «творений» и писем Антония в: УказХЧ, с. 25–26.]

2.    Грузинская и коптская версии: Garitte G. Lettres de Saint Antoine. Version géorgienne et fragments coptes. Louvain, 1955 (CSCO 148–149 / Iber 5–6).

3.    Латинская версия: PG 40, 997C–1000B [Valerius de Sarasio, с утраченной греч. рукописи].

4.    Сирийская версия: Nau F. La version syriaque de la première Lettre de Saint Antoine // Revue de l’Orient Chrétien. 1909. 14. 282–297.

B.5.2.2    Переводы на современные языки

Наиболее надежные переводы каждой из восточных версий указаны выше; ниже указываются только основные переводы, сделанные с учетом хотя бы нескольких версий.

1.    Saint Antoine, Lettres / Trad. française par les moines du Mont-des-Cats, introd. par Dom A. Louf. Bégrolle-en-Mauges, 1976 (Spritualité orientale, 19).

2.    The Letters of Saint Antony the Great / Transl. with an Intr. by D. J. Chitty. Oxford, 1975 [19952] (Fairacres Publication, 50).

B.5.2.3    Исследования, относящиеся к посланиям св. Антония

1.    Couilleau. L’«alliance» aux origines du monachisme égyptien (A.3, № 14).

2.    Luisier Ph. Autour d’un livre récent et des Lettres de saint Antoine // OCP. 1995. 61. 201–213 [написано по поводу немецк. изд. (1995) книги А. Л. Хосроева (см. ниже, № 4), но представляет самостоятельный интерес].

3.    Rubenson S. The Letters of St Antony. Origenist Theology, Monastic Tradition and the Making of a Saint. Lund, 1990 (Bibliotheca historico-ecclesiastica Lundensis, 24) [перепечатка: Minneapolis, 1995].

4.    Хосроев А. Л. Приложение 4. О подлинности «Посланий» Антония // Он же. Из истории раннего христианства. На материале коптской библиотеки из Наг-Хаммади. М., 1997. 286–311 [дополненное для рус. пер. издание; содержит ответы критикам нем. издания].

B.5.3    Исследования о св. Антонии

1.    Antonius Magnus Eremita, 356–1956. Studia ad antiquum monachisma spectantia / cura B. Steidle. Roma, 1956 (Studia Anselmiana, 38).

2.    Агапит, иеромонах. Жизнь преп. о. н. Антония Великого и его устные и письменные духовно-подвижнические наставления. СПб., 1865. Он же. Библ. заметка // Странник 1866. Март. С. 27.

3.    Извеков М. [С.] Преп. Антоний Великий // ХЧ 1879. Ч. 2. 66–130, 272–317.

4.    Преп. Антоний Великий, его жизнь и поучения. Одесса, 1884 [18912, 19003].

5.    Попов И. В. Религиозный идеал св. Афанасия Александрийского. Св.-Троицк. Серг. Лавра, 1904 (оттиск из БВ 1903, № 12; 1904, № 3 и 5), гл. 7: «Религиозный идеал св. Афанасия и монашество» [о Житии Антония] (см. БВ 1904, т. 2, № 5, 97–123).

6.    Лобачевский Стефан, свящ. Святый Антоний Великий (его жизнь, писания и нравственно-подвижническое учение). Одесса, 1906.

7.    Василий Кривошеин, архиеп. Ангелы и бесы в духовной жизни, гл. 1: Житие преп. Антония Великого (251–356) // Архиепископ Василий (Кривошеин). Богословские труды 1952—1983 гг.: Статьи, доклады, переводы. Нижний Новогород, 1996. 74–82.

8.    Camplani A. Did Athanasius know Antony? A response to Leslie D. Barnard // Христианский Восток. 1999. 1 (7). 296–301.

B.6    Преп. Аммон

Не представляется возможным выяснить достоверно, тождественен ли преп. Аммон-ученик аввы Антония Аммону-основателю пустынножительства в Нитрии и Келлиях. Несомненно, однако, что этот преподобный (или эти преподобные) — иное лицо, нежели св. Аммон-епископ (известный своим посланием к св. Феофилу Александрийскому; см. ниже, B.8). Впрочем, в алфавитном собрании апофтегм изречения преп. Аммона и Аммона-епископа перемешаны. Полный список творений под именем преп. Аммона: CPG 2380–2393 [весь греч. корпус переведен в: Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3)]. Наибольшее значение имеют послания преп. Аммона.

B.6.1    Послания, атрибутируемые преп. Аммону

Послания сохранились в арабской (перевод с утраченного коптского текста, под именем преп. Антония) и сирийской версиях; состав этих собраний близок, но не совпадает полностью. В греческом корпусе сохранилось только восемь посланий, из них восьмое дошло также по-армянски (это же послание дошло и по-эфиопски в составе одного из переводных с арабского собраний апофтегм). С утраченной (за исключением одного послания) армянской версии была сделана грузинская, где посланий также 14. Конкорданс (номера арабских посланий относятся к арабскому корпусу в целом, куда входят еще и 7 посланий св. Антония):

Араб.:

15

9

10

11

12

13

14

8

-

-

20

18

19

17

16

Сир.:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

-

Греч.:

-

2

6

3

-

-

-

-

4

8

5

1

7

-

-

-

Груз.:

14

1

2

4

5

6

7

8

9

12

10

3

11

-

-

-

1.    Греческая версия: Nau F. Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques // PO. 1915. 11. 432–454 [послания I–VII]; Mariott G. L. Macarii anecdota. Cambridge, 1918 (Harvard Theological Studies, V). 47–49 [послание VIII].

2.    Сирийская версия: Kmosko M. Ammonii eremitae epistulae // PO. 1914. 10. 555–616 [послания I–XIV].

3.    Арабская версия: издания [и рус. пер., под именем преп. Антония] см. в: B.5.2.1, № 1 [лат. пер.: PG 40, 1019–1066].

4.    Армянская версия: ¾Ñðô íðÒèñ àÑðÑæñ... (A.2.2.1, № 3) II, 597 sqq. [только послание VIII по нумерации греч. корпуса].

5.    Грузинская версия: издано только послание II (= греч. VI): Garitte G. De unius ex Ammonae epistulis versione Iberica // Le Muséon. 1976. 89. 123–131.

6.    Эфиопская версия: Collectio monastica (B.1.8, № 1). 166–168 (текст), 121–123 (пер.) [только послание VIII по нумерации греч. корпуса].

B.7    Преп. Пахомий, его преемники (аввы Феодор и Орсисий) и пахомианское монашество дохалкидонской эпохи

В качестве источниковедческого введения (особенно в том, что касается материалов восточных версий) удобно воспользоваться библиографией в B.7.3, № 9.

B.7.1    Cводы комментированных переводов источников древнейшей «Пахомианы»

1.    Pachomian Koinonia. The Lives, Rules, and Other Writings of Saint Pachomius and His Disciples / Translated, with an Introduction by A. Veilleux. Kalamazoo, MI, 1980—1982. Vol. 1. The Life of Saint Pachomius and His Disciples. (1980) (Cistercian Studies Series [= CSS], 45) [этому тому соответствует франц. пер.: La Vie de saint Pachôme selon la tradition copte / Trad. du copte par A. Veilleux. Bégrolles-en-Mauge, 1984 (Spiritualité orientale, 38)]; Vol. 2. Pachomian Chronicles and Rules. (1981) (CSS, 46); Vol. 3. Instructions, Letters, and Other Writings of Saint Pachomius and His Disciples. (1982) (CSS, 47). [Наиболее полный свод; содержит перевод всех известных в настоящее время древних текстов, включая неопубликованные послания преп. Орсисия.]

2.    Bacht H. Das Vermächtnis des Ursprungs. Studien zum frühen Mönchtum. I, II. Würzburg, 1972, 1983 (Studien zur Theologie des geistlichen Lebens, V, VIII). [Далеко не полный свод, но снабженный подробнейшим комментарием; содержит переиздание латинских текстов «Пахомианы» с некоторыми поправками к изд. Boon’а (B.7.2, № 1).]

B.7.2    Издания основных источников

См. также В.7.1, № 2 и B.8.

B.7.2.1    Жития и Правила св. Пахомия

1.    Pachomiana Latina. Règle et Épîtres de S. Pachôme, Épîtres de S. Pachôme, Épître de S. Théodore et «Liber» de S. Orsiesius. Texte latin de S. Jérôme / Éd. par Dom A. Boon. Appendice: La Règle de S. Pachôme. Fragments coptes et Excerpta grecs / Éd. par L. Th. Lefort. Louvain, 1932 (Bibliothèque de la Revue d’Histoire ecclésiastique. Fasc. 7). [Рус. пер. латинских текстов: Предисловие Иеронима к сделанному им латинскому переводу правил св. Пахомия // ТКДА 1870. № 4. 55–58 = ТСОЗ 6 (Творения, ч. 4); Устав Пахомия Великого в пер.: 1) анонимном в ХЧ 1827 (Наставления — т. 26, с. 285–288; Правила — с. 289–295); 2) св. Феофана Затворника в кн.: Древние иноческие уставы преп. Пахомия великого, св. Василия великого, пр. Иоанна Кассиана и пр. Венедикта, собранные Епископом Феофаном. М., 1892 [репринт: М., 1995]. 1–210 (издание еп. Феофана в части, посвященной св. Пахомию, содержит, в значительной части, пересказы весьма поздних и малодостоверных источников, а также совершенно устаревших научных трудов); Преподобного отца нашего Орсисия, аввы Тавенисиотского, учение об устроении монашеского жительства / Козельская Введенская Оптина пустынь. М., 1858 [переизд.: М., 19942] (содержит прекрасный перевод Книги Орсисия, псевдо-Орсисиева поучения О шести помыслах святых и Наставлений преп. Феодора). Перевод Книги Орсисия был сделан также еп. Феофаном Затворником (в составе «Древних иноческих уставов».]

2.    Lefort L.-Th. S. Pachomii Vitae sahidice scriptae. Louvain, 1933, 1934 (CSCO 99–100 / Copt 9–10 [Copt. III, 8, T, V]).

3.    Lefort L.-Th. S. Pachomii Vita bohairice scripta. Louvain, 1925, 1936 (CSCO 89, 107 / Copt 7, 11 [Copt. III, 7, T, V]).

4.     Halkin F. Sancti Pachomii Vitae graecae. Bruxellis, 1932 (Subsidia hagiographica, 19).

5.    Halkin F. Le corpus athénien de saint Pachôme. Genève, 1982 (Cahiers d’orientalisme, 2).

6.    Amélineau É. Monuments pour servir à l’histoire de l’Égypte chrétienne au IVe siècle. T. II. Histoire de Saint Pakhôme et de ses communautés. Documents coptes et arabes inédits, publiés et traduits. Paris, 1889 (Annales du Musée Guimet, 17). [Сохраняет значение только арабская часть публикации: с. 337–711; арабская версия Правил (CPG 2353) в нее не вошла и остается неизданной.]

7.    Dillmann A. Chrestomatia Aethiopica. Berlin, 19502 [много репринтных переизданий]. 60–63 [эфиопская версия («первая») Правил св. Пахомия]; O. Löfgren. Zur Textkritik der äthiopischen Pachomiusregeln I, II // Le Monde orientale. 1936. 30. 171–181 [критич. аппарат к этому изд.; франц. пер.: R. Basset. Les apocryphes éthiopiens traduits en français. Fasc. 8. Paris, 1896. 28–40].

8.    Collectio monastica (B.1.8, № 1). 141–143 (текст), 104–105 (пер.) [эфиопская версия («вторая») Правил св. Пахомия].

B.7.2.2    Поучения и послания св. Пахомия и его учеников

Кроме дошедших на латинском языке (их см. в: В.7.2.1, № 1).

1.    Lefort L.-Th. Œuvres de S. Pachôme et de ses disciples. Louvain, 1956 (CSCO 159–160 / Copt 23–24).

2.    Quecke H. Die Briefe Pachoms. Griechischer Text der Handschrift W. 145 der Chester Beatty Library eingeleitet und hrsg. Regensburg, 1975 (Textus patristici et liturgici, 11). [Содержит также изд. копт. фрагментов: 111–118.]

3.    Quecke H. Ein Brief von einem Nachfolger Pachoms // Orientalia [Roma]. 1975. 44. 426–433. [Публикация найденного в 1972 г. послания преп. Феодора.]

4.    Vogüé A. de. Les nouvelles lettres d’Horsièse et de Théodore. Analyse et commentaire // Studia monastica [Barcelona]. 1986. 28. 7–50 [перевод всех трех новонайденных коптских посланий преп. Орсисия и Феодора вместе с исследованием (послания преп. Орсисия остаются неизданными); переизд. в составе А.3, № 23, c. 177–227].

5.    Der Papyrus codex saec. VI–VII der Phillippsbibliothek in Cheltenham. Koptische theologische Schriften / Hrsg. und übersetzt von W. E. Crum. Mit einem Beitrag von A. Ehrhard. Straßburg, 1915 (Schriften der Wissenschaftlichen Gesellschaft in Straßburg, 18). 12–21 / 65–76 (копт. / нем.) [письмо св. Феофила Александрийского к преп. Орсисию и собеседование со св. Орсисием св. Феофила и его диаконов; очевидно, это псевдоэпиграф, но его древность гарантируется датировкой рукописи.]

B.7.3    Исследовательская литература

См. также B.7.1, B.7.2.2 и B.8, № 2.

1.    Chitty D. J. A Note on the Chronology of the Pachomian Foundations // Studia Patristica. 1957. II (TU 64). 379–385.

2.    Chitty D. J. Pachomian Sources Reconsidered // The Journal of Ecclesiastical History. 1954. 5. 38–77.

3.    Couilleau. L’«alliance» aux origines du monachisme égyptien (A.3, № 14).

4.    Goehring J. E. Chalcedonian Power Politics and the Demise of Pachomian Monasticism. Claremont, 1989.

5.    Goehring J. E. Withdrawing from the Desert: Pachomius and the Development of Village Monasticism in Upper Egypt // Harvard Theological Review. 1996. 89. 267–285.

6.    Gould G. Pachomian sources revisited // Studia Patristica. 1996. XXX. 201–215.

7.    Luisier. Autour d’un livre récent et des Lettres de saint Antoine (B.5.2.3, № 2).

8.    Rousseau Ph. Pachomius. The Making of a Community in Fourth-Century Egypt. Berkeley—Los Angelos, 1985 (The Transformation of the Classical Heritage, 6).

9.    Ruppert F. Das pachomianische Mönchtum und die Anfänge klösterlichen Gehorsams. Münsterschwarzach, 1971.

10. Veilleux A. La liturgie dans le cénobisme pachômien au quatrième siècle. Roma, 1968 (Studia Anselmiana, 57)

11. Болотов В. В. Из церковной истории Египта. Архимандрит тавеннисиотов Виктор при дворе константинопольском в 431 г. //  ХЧ 1892. № 1–2. 63–89; № 5–6. 335–361.

12. Палладий [Добронравов], архимандрит. Святый Пахомий Великий и первое иноческое общежитие. По новооткрытым коптским документам (Очерк из истории пастырства в монастырях). Казань, 1899.

13. Примогенов Н. Устав иноческой жизни Василия Великого и сравнение его с уставом св. Пахомия // ПС 1900. № 6. 1–42 (пагин. 2-я) [из Сб-ка соч. студ. Каз. дух. акад.].

14. Спасский А. А. Пахомий и Феодор, первые основатели киновитского подвижничества по греческим  и коптским сказаниям. (Критические наброски) // БВ 1908. Т. 1. № 1. 53–80; № 2. 287–308.

B.7.3.1    Попытки расшифровки тайнописи св. Пахомия

1.    Opelt I. Lingua ab angelo tradita: Decodierungsversuch der Pachomiusbriefe // Mémorial Dom Jean Gribomont (1920—1986). Rome, 1988 (Studia Ephemeridis «Augustinianum», 27). 453–461.

2.    Joest Ch. Die Geheimschrift Pachoms — Versuch einer Entschlüsselung. Mit Übersetzung und Deutung des Pachom-Briefe 9a und 9b // Ostkirchliche Studien. 1996. 45. 268–289.

3.    Joest Ch. Die Pachomianische Geheimschrift im Spiegel der Hieronymus-Übersetzung. Mit dem deutschen Text von Brief 11b des Pachomianischen Schriftencorpus und dem Versuch einer Übertragung // Le Muséon. 1999. 112. 21–46.

B.8    Св. Аммон епископ

С достаточной достоверностью этому святому атрибутируется послание святителю Феофилу Александрийскому о свв. Пахомии и Феодоре (CPG 2378; BHG 1397) — один из важнейших источников древней «Пахомианы».

1.    Halkin. Sancti Pachomii Vitae graecae (B.7.2.1, № 4). 97–121 [рус. пер.: Письмо еп. Аммона к Феофилу, папе Александрийскому, о жизни и делах Пахомия и Феодора <по AS, Maii t. 3> // ХЧ. 1827. Ч. 26. 3–64].

2.    Goehring J. E. The Letter of Ammon and Pachomian Monasticism. Berlin—N.Y., 1986 (Patristische Texte und Studien, 27).

B.9    Святитель Спиридон Тмуитский

Подробно см. CPG 2485–2504. Этому же святому приписывается пространное Житие св. Макария Великого (CPG 2501, в числе spuria); его греч. оригинал BHG 999j, араб. и слав. версии неизданы (полная слав. версия входит в Великие Минеи Четии митр. Макария под 19 января; издана ее сокращенная редакция в Минеях Четиих св. Димитрия Ростовского, под тем же числом); изданы коптская (BHO 573) и сирийская (BHO 574) версии. Одно из (двух, дошедших на греческом) мелких аскетических посланий переведено в: Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3). Основное произведение, относящееся к монашеской жизни, дошло только в двух восточных версиях (CPG 2493; BHO 70):

1.    Draguet R. Une lettre de Sérapion de Thmuis aux disciples d’Antoine (A. D. 256) en versions syriaque et arménienne // Le Muséon. 1951. 65. 4–17.

B.10    Преп. Арсений Великий

Корпус атрибутируемых преп. Арсению творений (не считая апофтегм) изучен пока недостаточно; см.: CPG 5545–5554. Основной интерес представляет Послание, дошедшее только в грузинской версии:

1.    Garitte G. Une «Lettre de S. Arsène» en géorgien // Le Muséon. 1955. 68. 259–278 [с пер. на латынь; франц. пер.: M. Van Parys. La lettre de Saint Arsčne // Irénikon. 1981. 54. 62–86].

B.11    Преп. Иперихий

Помимо апофтегм, под именем аввы Иперихия дошло Увещание монахам в 24 главах, с алфавитным акростихом (CPG 5618). Оно вошло также в греческий корпус творений св. Ефрема Сирина (CPG 3963: Слово умилительное к подвижникам).

1.    Adhortatio ad monachos // PG 79, 1473–1489 [= Paraenesis ad ascetis (ordine alphabetico) // S. P. N. Ephraem Syri Opera omnia quae extant graece, syriace, latine in sex tomos distibuta / Ed. S. Assemanius. T. II graece et latine. Roma, 1743. Cols. 356B–364C]. [Франц. пер.: Enseignements des Pères des Désert. (А.2.2.2, № 4). Рус. пер. под именем преп. Иперихия: Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3).]

B.12    Преп. Синклитикия

1.    Псевдо-Афанасиево Житие преп. Синклитикии (CPG 2293; BHG 1694, 1694a, 1694b, 1984): PG 28, 1488–1557 [Критич. издание готовит A. Parker (Vita Syncleticae). Рус. пер.: 1) ХЧ. 1824. Ч. 16. 3–96; 2) Жизнь и деяния св. учительницы и матери нашей Синклитикии, описанные Афанасием Великим // Сказания о жизни святых отец наших Варлаама и Иоасафа, приписываемое св. Иоанну Дамаскину / Перевел и издал иером. Антоний. Одесса, 1888. 237–292.]

2.    Flusin B., Paramelle J. De Syncletica in deserto Iordanis // AB. 1982. 100. 291–317.

3.    Варнава (Беляев), еп. «Малая аскетика» (Житие преп. Синклитикии). Нижний Новгород, 1997.

B.13    Святитель Феофил Александрийский

Несмотря на резко отрицательное отношение, которое вызвал к себе св. Феофил в качестве инициатора низложения и ссылки св. Иоанна Златоуста, он безусловно почитался как святой в Египте (и, в частности, у египетских монахов). Также и за пределами Египта распространилось его почитание, а на V Вселенском соборе (553 г.) он был назван в числе нескольких наиболее авторитетных отцов Церкви.

1.    Favale A. Teofilo d’Alessandria (345 c.—412). Scritti, Vita e Dottrina. Torino etc., 1958 (Biblioteca del «Salesianum», 41). [Общий исторический контекст; церковное почитание св. Феофила.]

2.    Nautin P. La Lettre de Théophile d’Alexandrie à l’Église de Jérusalem et la réponse de Jean de Jérusalem (juin—juillet 396) // Revue d’Histoire Ecclésiastique. 1974. 69. 365–394. [«Внешняя политика» Александрийской церкви, что связано с историей египетского монашества.]

3.    Declerck J. Théophile d’Alexandrie contre Origène: nouveaux fragments de l’Epistula synodalis prima // Byzantion. 1984. 54. 497–507 [фрагменты соборного послания 399/400 г. против оригенизма].

B.14    Евагрий и проблема монашеского оригенизма

Евагрий Понтийский (345—399) двояким образом вошел в историю монашества — как египетского, так во всем христианском мире. С одной стороны, он — величайший систематизатор аскетического учения отцов-пустынников, а с другой стороны — один из вождей особого направления оригенизма, неоднократно осуждавшейся ереси. Вместе с Оригеном и Дидимом Евагрий анафематствован V Вселенским собором в 553 г. (эта анафема неоднократно повторялась и другими соборами); монашеский оригенизм был впервые осужден собором епископов Египта в 400 г. Основную библиографию по сирийским и армянским версиям см. в CPG 2430–2482; по арабским — в В.14.2.1, № 2. Наиболее полная библиография публикаций и исследований — на посвященной Евагрию странице Интернета (автор — Joel D. Kalvesmaki):

http://arts-sciences.cua.edu/ecs/jdk/EvagPont

B.14.1    Евагрий как систематизатор аскетического учения отцов

Житие Евагрия было написано его учеником Палладием, но греческий оригинал оказался утрачен после осуждения Евагрия как еретика. Краткое Житие содержится, впрочем, в коптских материалах Лавсаика (B.3, № 3; по сравнению с другими версиями, также содержащими главу о Евагрии, коптская отличается большей подробностью); невозможно, впрочем, судить, в каком отношении находятся эти материалы к утраченному пространному Житию, составленному Палладием. Русские переводы аскетических творений Евагрия доступны в русском переводе Добротолюбия, где они помещаются как под именем Евагрия (в т. 1), так и под именем преп. Нила Синайского (в т. 2; доподлинно известно, что Евагрию принадлежит трактат О молитве, греческий оригинал которого сохранился с переатрибуцией преп. Нилу). Почти все аскетические трактаты дошли на греческом, а значение восточных версий (в основном, сирийской и армянской) сводится, главным образом, к установлению авторства Евагрия для тех произведений, которые после осуждения Евагрия в 553 г. стали распространяться по-гречески под чужими именами (основную библиографию восточных версий см. в: В.14.2.2, № 1). Основные аскетические трактаты Евагрия вошли в сб. переводов А. И. Сидорова (см. ниже, № 6). Перечисляем ниже основные из современных изданий аскетических и экзегетических трактатов (там же см. полную библиографию). Что касается исследовательской литературы, то нужно сказать, что без обсуждения трактатов Евагрия не обходится ни одна работа об аскетическом учении отцов; поэтому мы ограничимся минимальным списком.

1.    Évagre le Pontique. Traité pratique / A. et  C. Guillaumont. I, II. Paris, 1971 (SC, 170, 171) [рус. пер.: № 6].

2.    Évagre le Pontique. Scholies aux Proverbes / Éd., trad. P.  Géhin. Paris, 1987 (SC, 340).

3.    Évagre le Pontique. Le Gnostique / Éd., trad. A. et  C. Guillaumont. Paris, 1989 (SC, 356) [рус. пер.: № 6].

4.    Elm S. Evagrius Ponticus’ Sententiae ad Virginem // Dumbarton Oaks Papers. 1991. 45. 97–120.

5.    Évagre le Pontique. Scholies à l’Ecclésiaste / Éd., trad. P. Géhin. Paris, 1993 (SC, 397).

6.    Творения аввы Евагрия. Аскетические и богословские трактаты / Пер., вступ. статья и комментарии А. И. Сидорова. М., 1994 [автор комментария отвергает традиционную (как для Церкви, так и для современной науки) точку зрения на принадлежность Евагрия к ереси оригенистов, но при этом не обосновывает собственную позицию документально].

7.    Bunge G. AKEDIA. Die geistliche Lehre des Evagrius Pontikos von Überdruss. Köln, 1989.

8.    Gendle N. Cappadocian elements in the mystical theology of Evagrius Ponticus // Studia Patristica. 1985. XVI (TU, 129). 373–384.

9.    Paramelle J. «Chapitres des disciples d’Évagre» dans un manuscrit grec du Musée Bénaki d’Athènes // Parole de l’Orient. 1975—1976. 6–7. 101–113.

B.14.2    Евагрий как еретик-оригенист

Наиболее прямо оригенистские воззрения Евагрия выразились в двух дошедших до нас (по-сирийски) произведениях — Гностических главах и в так называемом Большом письме к Мелании.

B.14.2.1    Тексты и переводы

1.    Гностические главы: Évagre le Pontique. Centuries gnostiques / Éd. et trad. par A. Guillaumont // PO. 1959. T. 28. Fasc. 1. [Изд. сирийского текста обеих редакций, франц. пер.]

2.    Samir S. Kh. Évagre le Pontique dans la tradition arabo-copte // Actes du IVe Congrès copte. Louvain-la-Neuve, 5–10 septembre 1988 / Éd. par M. Rassart-Debergh, J. Ries. II. Louvain-la-Neuve, 1992 (Publications de l’Institut orientaliste de Louvain, 41). 125–153 [особ. 139–140: сообщение об арабской ркп. коптского происхождения (1739 г.), содержащей перевод Гностических глав.]

3.    Большое письмо к Мелании, ч. I: Frankenberg W. Evagrius Ponticus // Abhandlungen der könglichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Phil.-hist. Kl. 1912. N. F., Bd. 13. Nr. 2. 610–619 [сирийская версия с обратным пер. на греч.].

4.    Большое письмо к Мелании, ч. II: Vitestam G. Seconde partie du traité qui passe sous le nom de «La grande lettre d’Évagre le Pontique à Mélanie l’Ancienne». Lund, 1964 (Scripta Minora, 1963—1964, N 3) [сир. текст и франц. пер.].

B.14.2.2    Исследования

1.    A. Guillaumont. Les Kephalaia Gnostica d’Évagre le Pontique et l’histoire de l’origénisme monastique chez les Grecs et les Syriens. Paris, 1962 (Patristica sorbonensia, 5). [Сохраняет значение основополагающей монографии.]

2.    Kline F. The Christology of Evagrius and the Parent System of Origen // Cistercian Studies. 1985. 20. 155–183 [О различении у Евагрия Христа-ума (в оригеновском смысле) и предвечного Логоса — базовой концепции для последующей оригенистской христологии].

3.    Esbroeck M. van. L’homélie de Pierre de Jérusalem et la fin de l’origénisme palestinien en 551 // OCP. 1985. 51. 33–59 [исторический контекст осуждения Евагрия в VI в.; секта «исóхристов», исповедовавшая евагрианскую форму оригенизма].

B.15    Преп. Апфий и проблема антропоморфизма

Авва Апфий (так по-славянски, что соответствует греческому; по-коптски Афу) — великий отшельник и, впоследствии, епископ Оксиринха. Согласно его Житию, исправил погрешительные мнения святителя Феофила, когда последний, выступая против ереси антропоморфитов, принял некоторые мнения оригенистов. Житие представляет собой оригинальный памятник коптской агиографии; оно весьма важно в догматическом отношении.

1.    Rossi F. Trascrizione di tre manoscritti copti del Museo Egizio di Torino, con traduzione italiana // Memorie della Reale Accademia delle Scienze di Torino. Ser. II. 1886. 37. 67–84 (текст), 145–150 (пер.) [перепечатано в: F. Rossi. I papiri copti del Museo Egizio di Torino, trascritti e tradotti. I, II. Torino, 1887, 1892]. Поправки к этому изд.: O. von Lemm. Koptische Miscellen. XLVI // Bulletin de l’Académie impériale des sciences de St. Pétersbourg. 1908. VIème série, II,7. 596–598. [Изд. копт. текста.]

2.    Болотов В. В. Из церковной истории Египта (церковно-исторические очерки и наброски). II. Житие бл. Афу, еп. Пемджеского // ХЧ 1886. Т. 1. № 3. 334–377 [пер на церк.-слав. и исследование].

3.    Drioton E. La discussion d’un moine anthropomorphite audien avec le patriarche Théophile d’Alexandrie en l’année 399 // Revue de l’Orient chrétien. 1915—1917. 20. 92–100, 113–128.

4.    Флоровский Г., прот. Антропоморфиты египетской пустыни. Ч. I // Флоровский Г., прот. Догмат и история / Сост. Е. Холмогоров. М., 1998 (Православная богословская библиотека, вып. 1). 303–310; Он же. Феофил Александрийский и апа Афу из Пемдже. Антропоморфиты египетской пустыни. Ч. II // Там же. 311–350. [Англ. оригиналы: The Collected Works of Georges Florovsky. Vol. IV: Aspects of Church History. Belmont, Mass., 1975. 89–96, 289 и 97–129, 290–296, соответственно; первые публикации, соотв., в 1960 и 1965 гг. Эти статьи, особенно вторая, остаются главной работой по теме.]

5.    Grillmeier A. unter Mitarbeit von Th. Hainthaler. Jesus der Christus im Glauben der Kirche. Bd. 2/4. Die Kirche von Alexandrien mit Nubien und Äthiopien nach 451. Freiburg—Basel—Wien, 1990. 229–234 (A. Grillmeier) [англ. пер.: Christ in Christian Thought. Vol. 2/4. The Church of Alexandria with Nubia and Ethiopia after 451. London, 1996; см. здесь полную библиографию].

B.16    Преп. Иоанн Кассиан

Исследовательскую литературу см. также в разд. А.3 (где едва ли можно найти работу или сборник статей, не затрагивающую преп. Иоанна Кассиана).

1.    Собеседования: Joannes Cassianus. Conlationes / Ed. M. Petschenig. Wien, 1886 (CSEL 13); E. Pichery. Jean Cassien. Conferences. I, II, III. Paris, 1955, 1958, 1959 [19672] (SC 42, 54, 64). [В SC перепечатан текст CSEL при упрощении критич. аппарата, прибавлением франц. пер. и комментария. Рус. пер.: Писания преп. о. н. Иоанна Кассиана Римлянина / Перев. с лат. еп. Петра. М., 21892 (репринт: Св.-Троицкая Серг. Лавра, 1993).]

2.    Общежительные уставы: Institutiones coenobiticae / Ed. M. Petschenig. Wien, 1888 (CSEL 17); J.-C. Guy. Jean Cassien. Institutions cénobitiques. Texte latin revue, introduction, traduction et notes. Paris, 1965 (SC 109). [В SC перепечатан текст CSEL при упрощении критич. аппарата, прибавлением франц. пер. и комментария. Рус. пер.: Писания преп. о. н. Иоанна Кассиана Римлянина (см. выше, № 1).]

3.    Marsili S. Résumé de Cassien sous le nom de saint Nil // Revue d’Ascétique et de Mystique. 1934. 15. 241–245 [Трактат О восьми помыслах, атрибутированный преп. Нилу Синайскому (PG 79, 1436–1464; рус. пер. в Добротолюбии, т. 2), — компиляция на основе греч. перевода Собеседований, I–II, и Уставов, V–XII, преп. Иоанна.]

4.    Chadwick O. John Cassian. Cambridge, 1950 [19682]. [Сохраняет значение основополагающей монографии о личности св. Иоанна и о его деятельности в целом.]

5.    Codina V. El aspecto cristologico en la spiritualidad de Juan Casiano. Roma, 1966 (OCA 175) [основная монография по христологии св. Иоанна, в том числе, в связи с аскетикой].

6.    Egront A. Jean Cassien, La vie spirituelle à l’école du désert. Paris, 1996 (Foi vivante, 369).

7.    Guy J.-Cl. Jean Cassien. Vie et doctrine spirituelle. Paris, 1961.

8.    Stewart C. Cassian the Monk. N. Y. etc.: Oxford Univ. Press, 1998.

9.    Weber H. O. Die Stellung des Johannes Cassianus zur außerpachomianischen Mönchstradition. Eine Quellenuntersuchung. Münster/Westf., 1962 (Beiträge zur Geschichte des alten Mönchtums und des Benedektinerordens, 24).

10. Лурье В. М. Публикации монастыря Бозе по истории исихастской традиции у греков и славян. 1–2 // Византийский временник. 1997. 57 (82). 309–317 [особ. 310–312: дискуссия об отношении преп. Иоанна к Евагрию].

11. Феодор (Поздеевский), иеромонах. Аскетические воззрения преподобного Иоанна Кассиана Римлянина (пресвитера Массилийского). Казань, 1902. Ср.: Он же. К вопросу о христиан­ском аскетизме (Речь перед защитой магистерской диссертации). Казань, 1903. 11 с. (из ПС. 1902 Т. 2. 876–884).

B.17    Шенуте из Атрипы и его ученик Беса

Археологич. исследования см. выше, А.3.1, №№ 4 и 5. До сих пор не все произведения, атрибутированные Шенуте, изданы, некоторые же из них в действительности Шенуте не принадлежат (в частности, тот текст, на котором строится почти весь раздел о христологии Шенуте в кн.: Grillmeier. Jesus der Christus im Glauben der Kirche. Bd. 2/4 (В.15, № 5), создан не ранее конца VI в.). Житие Шенуте, написанное Бесой, сохранилось в бохайрской, арабской и эфиопской версиях, между которыми встречаются интересные (для истории монашеских уставов и богослужения) отличия. Ф. Но предполагал, что оригинал Жития Шенуте был создан на греческом, с которого были сделаны независимо сирийский и коптский переводы (к коптскому тексту восходят последовательно арабский и эфиопский); см. его изд. сирийской версии Жития: F. Nau. Une version syriaque inédite de la Vie de Schenoudi // Revue sémitique d’épigraphie et d’histoire ancienne. 1899. 7. 356–368; 1900. 8. 153–167, 252–265 (tirage-à-part: Paris, 1900).

1.    Житие, написанное Бесой: Leipoldt I., Crum W. E.. Sinuthii archimandritae vita et opera omnia, I. Sinuthii vita bohairice. Lovanii, 1906 (CSCO 73 / Copt 1 [Copt. II, 2, T]) [только копт. текст]; Wiesmann H. Sinuthii vita bohairice. Lovanii, 1951 (CSCO 129 / Copt 16) [лат. пер.]. Рус. пер. в кн.: Изречения египетских отцов (А.2.2.2, № 2).

2.    Арабская версия Жития: Amélineau. Histoire des monastères de la Basse-Égypte (А.2.2.1, № 1). 289–478 [Более пространная редакция, нежели утраченный арабский оригинал эфиопск. версии.] Другая ред., восходящая к тому же архетипу: É. Galtier. Fragments de la Vie arabe de Schenoudi // Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale. Le Caire, 1905. 4. 105–112.

3.    Эфиопская версия Жития: Colin G. La version éthiopienne de la Vie de Schenoudi. Louvain, 1982 (CSCO 444–445 / Aeth 75–76).

4.    Поучения Шенуте: Leipoldt I., Crum W. E.. Sinuthii archimandritae vita et opera omnia, III, IV. Lovanii, 1908, 1913 (CSCO 42, 73 / Copt 2, 5 [Copt. II, 4, T; Copt. II, 5, T]) [только копт. текст]; Wiesmann H. Sinuthii archimandritae vita et opera omnia, III, IV. Lovanii, 1931, 1936 (CSCO 96, 108 / Copt 8, 12 [Copt. II, 4, V; Copt. II, 5, V]) [лат. пер.]. Рус. переводы отдельных поучений и фрагментов: Изречения египетских отцов (А.2.2.2, № 2); С. С. Аверинцев. Многоценная жемчужина: Литературное творчество сирийцев, коптов и ромеев в I тысячелетии н. э. / Пер. с сир. и греч., сост., пред. и коммент. С. С. Аверинцева. М., 1994 [ранее вышло под заглавием «От берегов Тигра до берегов Евфрата». М., 1987; 19942].

5.    Du Bourget P. Entretien de Chenouté sur des problèmes de discipline ecclésiastique et de cosmologie // Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale. 1958. 57. 99–142 [представляет особенный интерес в историко-литургическом отношении].

6.    Young D. W. Coptic Manuscripts from the White Monastery: Works of Shenute. Textband, Tafelband. Wien, 1993 (Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek (Papyrus Erzherzor Rainer). Neue Serie. F. XXII.). [Здесь же и наиболее полная библиография «Шенутианы».]

7.    Coquin R.-G. Le traité de Schenoute «Du salut de l’âme humaine». (Append. par S. Emmel) // Journal of Coptic Studies. 1995. 3.

8.    Diebner B. J., Nauerth C. Anmerkungen zur Biographie des Schenute von Atripe // Horizonte der Christenheit. FS für Friedrich Heyer zu seinem 85. Geburtstag / Hrsg. von M. Kohlbacher, M. Lesinski. Erlangen, 1994 (Oikonomia, 34). 93–98 [вопреки установившимся в науке мнениям, основанным на ненадежных и даже легендарных сведениях, кончина Шенуте датируется 7 епифа (1 июля) 436 г., в возрасте 75—77 лет].

9.    Lucchesi E. Chénouté a-t-il écrit en grec? // Mélanges Antoine Guillaumont. Genève, 1988 (Cahiers d’orientalisme, 20). 201–210 [о греч. текстах, атрибутированных Шенуте; предположение о том, что Шенуте мог писать по-гречески].

10. Depuydt L. In Sinuthium graecum // Orientalia [Roma]. 1990. 59. 67–71. [По поводу тех же греч. текстов: два места в них выглядят переводами с коптского; возможные объяснения их происхождения: Шенуте составлял некоторые из поучений на двух языках параллельно, причем, греческий текст — переводной, или Шенуте одинаково хорошо владел обоими языками, будучи двуязычным автором].

11. Беса: Kuhn K. H. Letters and Sermons of Besa. Louvain, 1956 (CSCO 157–158 / Copt 21–22).

12. Kuhn K. H. A Fifth-Century Egyptian Abbot: I. Besa and His Background // Journal of Theological Studies. 1954. 5. 36–48; II. Monastic Life in Besa’s days // Ibid. 174–187; III. Besa’s Christianity // Ibid. 1955. 6. 35–48.

13. Апокалиптические видения, атрибутированные Шенуте: Grohmann A. Die im äthiopischen, arabischen und koptischen erhaltenen Visionen Apa Schenute’s von Atripe // Zeitschrift für Deutsche Morgenländischen Gesellschaft. 1913. 67. 187–267 [эфиоп. тексты]; 1914. 68. 1–46 [араб. тексты]. [Изд. здесь фрагмент из эфиоп. Жития Шенуте теперь см. в критич. изд. этого памятника — см. выше, № 3. 17/11–27/18 (гл. 8' – ошибочно пронумерованная вторично гл. 8)]

B.18    Преп. Исидор Пелусиот

CPG 5557 (письма), 5558 (изречения).

1.    Epistulae // PG 78. Рус. пер.: Творения святаго Исидора Пелусиота [пер. МДА]. Ч. 1–3. М., 1859—1860 (ТСО, т. 34–36).

2.    Capo N. De S. Isidori Pelusiotae epistularum recensione ac numero quaestio // Studi italiani di filologia classica. 1901.  9. 449–466 [издание 3 писем, отсутствовавших в PG].

3.    Isidore de Péluse. Lettres. T. I. Lettres 1214–1413. Introduction générale, texte critique, traduction et notes par P. Évieux. Paris, 1997 (SC 422) [Новое, критическое издание писем, которому еще далеко до завершения].

4.    Öï™óêáò Ê.    GÁãéïò  EÉóßäùñïò ¿ Ðçëïõóéþôçò ìÝ åkäéêÞ PíáöïñÜ óôÞ ÷ñÞóç êáß eñìçíåßá ôyò Êáéíyò ÄéáèÞêçò.  EÁèçíáé, 1994.

5.    Évieux P. Isidore de Pélouse, l’homme et le milieu. Paris, 1995 (Théologie historique, 99) [там же полная библиография, с. XIII–XXVII].

6.    Заварин И. Пастырское служение по учению преп. Исидора Пелусиота. Казань, 1899 [из ПС за 1899 г., т. 1, с. 554–567, 716–751].

7.    Иоасаф, иером. Преп. Исидор Пелусиот как толкователь Священного Писания // БВ 1915. № 3. 535–561; № 4. 797–834.

8.    Казанский П. С. Исидор Пелусиот // ПрибТСО. 1855. Т. 14.

9.    Казанский П. С. Преп. Исидор Пелусиот, как учитель иноческого подвижничества // ПС 1899. Т. 2. № 7/8. 106–117.

B.19    Преп. Стефан Фивейский

Этому святому отцу атрибутируются некоторые аскетические произведения IV–V вв. Не только никаких сведений о его жизни, но и никаких упоминаний о нем в творениях других авторов не дошло; в то же время, значительная часть атрибутируемых ему сочинений оказывается фрагментами корпуса поучений аввы Исаии «Скитского» (из Газы) — в том числе, те поучения, которые дошли по-славянски. Стабильно атрибутируется преп. Стефану Слово подвижническое, известное на нескольких языках. Кроме этого, в греческом корпусе имеются два небольших произведения (Устав и Заповеди к монахам; изданы по единственной рукописи), пересекающиеся с корпусом творений аввы Исаии и псевдо-Антониевыми Regula et Praecepta, а в коптском корпусе (не сохранившем атрибуции) находятся еще несколько мелких произведений.

1.    Греческий текст Слова подвижнического: Places Éd. des. Le «Discours ascétique» d’Étienne de Thèbes. Texte grec inédit et traduction // Le Muséon. 1969. 82. 35–36. [Франц. пер.: Enseignements des Pères des Désert. (А.2.2.2, № 4). Дважды переведено на русский: Стефан из Фиваиды. Слово аскетическое. Пер. Т. Миллер // Альфа и Омега. 1995. № 4 (7). 65–80; Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3)].

2.    Коптская версия: Paolo di Tamma. Opere / Introduzione, testo, traduzione e concordanze a cura di T. Orlandi. Roma, 1988 (Corpus dei Manoscritti Copti Letterari). Атрибуция: E. Lucchesi. Une version copte du Sermo asceticus d’Étienne le Thébain // AB. 1997. 115. 252 [издано у Орланди с неверной атрибуцией, под редакторским заглавием Opus sine titulo].

3.    Арабская версия: Sauget J.-M. Une version arabe du «Sermon ascétique» d’Étienne le Thébain // Le Muséon. 1964. 77. 367–406.

4.    Грузинская версия: Garitte G. Le «Discours ascétique» d’Étienne le Thébain en géorgien // Le Muséon. 1970. 83. 73–93 [со списком разночтений между грузинским, греческим и арабским текстами].

5.    Остальные произведения греческого корпуса: Äõïâïõíéüôçò Ê. EÉ. ÓôÝöáíïò ¿ ÓáââáÀôçò // FÉåñ’ò Óõíäåóìüò.    EÅí  EÁèÞíáéò, 1913.  IÅôïò É' A.    EÁñéèì. 193. Óåë. 9–12; IÅôïò ÉÆ A.     EÁñéèì. 194. Óåë. 10–13   [под именем преп. Стефана Савваита изданы, по единственной рукописи, где они атрибутированы Стефану Фивейскому, EÅíôïëár ôïsò PðïôáóóïìÝíïéò (Заповеди для отрекшихся (от мира); с. 11) и ÄéÜôáîéò ðOóé ôïsò ìïíá÷ïsò (Устав для всех монахов; с. 11–12; № 194, с. 10–13); последнее произведение совпадают с частью 3 и 4 слов преп. Исаии].

B.20    Авва Филимон

Греческая Повесть зело полезна об авве Филимоне (BHG 2368) издана в составе Добротолюбия; недавно было найдено извлечение из ее арабской версии, относящееся только к молитве Иисусовой (ок. 8 % текста); оно готовится к публикации.

1.    Греческий текст: Öéëïêáëßá ô§í jåñ§í íõðôéê§í. Ô. ÂA.  EÁèyíáé, 19654. 241–252 [рус. пер. еп. Феофана Затворника: Добротолюбие в русском переводе, дополненное. Т. III. М., 19002 (много репринтных переизданий). 360–375].

2.    Арабская версия (текст неиздан, но дается франц. (sic!) пер.): Samir S. Kh. Un testo della Filocalia sulla preghiera di Gesù in un manoscritto arabo-copto medievale // Amore del Bello. Studi sulla Filocalia. Atti del «Simposio Internazionale sulla Filocalia», Pontificio Collegio Greco, Roma, novembre 1989. Magnano, 1991 (Spiritualità orientale). 209–239.

3.    Лурье. Из истории чинопоследований псалмопения... (A.3, № 2). 234–236 [датировка, историко-литургическое значение].

B.21    Преп. Даниил Скитской (младший)

Агиографическое «досье» аввы Даниила составляют его Житие (BHG 2099z) и сборник его рассказов в стиле apophthegmata patrum.

1.    Греческий текст, сирийская и коптская версии: Âéïò ôïõ áââá Äáíéçë ôïõ Óêçôéùôïõ. Vie (et récits) de l’abbé Daniel le Scétiote (VIe siècle). I. Texte grec, publié par L. Clugnet. II. Texte syriaque, publié par F. Nau. III. Texte copte, publié par I. Guidi. Paris, 1901 (Bibliothèque hagiographique orientale, vol. 1). [Греч. часть публиковалась ранее в: Revue de l’Orient Chrétien. 1900. 5; 1901. 6, — и отдельно (Paris, 1901) в серии Bibliothèque hagiographique grecque.]

2.    Brock S. P. A Syriac Narratio attributed to Abba Daniel of Sketis // AB. 1995. 113. 269–280 [варианты рассказов BHG 2102e и BHG 1438h].

3.    Эфиопская версия: Goldschmidt L., Pereira F. M. E. Vida do Abba Daniel do Mosteiro de Sceté. Versão ethiopica. Lisboa, 1897.

4.    Славянская версия: Wijk N. van. Die Erzählungen des Sketioten Daniel im Kirchenslavischen // Slavia. 1933—1934. 12. 335–352 [обзор неизданных до сих пор патериковых материалов].

B.22    Луг духовный

CPG 7376. Сборник, составленный преп. Иоанном Мосхом († 619 г.) в начале VII в., содержит довольно много рассказов о египетском монашестве. Дошедший греч. текст составляет ок. двух третей первоначального собрания; некоторые из утерянных глав продолжают обнаруживаться в рукописных собраниях. Учет восточных версий, особенно арабской (сделанной в Палестине с греческого) и грузинской (сделанной также в Палестине с арабского текста, однако, другой редакции), чрезвычайно важен для понимания истории как сборника в целом, так и отдельных рассказов. Сведения о лат. и армянск. версиях см. в CPG.

1.    Греческий текст: PG 87/3, 2851–3116 [рус. пер., с сознательными искажениями текста: Луг духовный. Творение блаженного Иоанна Мосха / Пер. с греч. Прот. М. И. Хитрова. Сергиев Посад, 19152 (Троицкая библиотека, кн. 1) <репринт: б. м., б. г. (М., 1991)>]; дополнительные главы: Th. Niessen. Unbekannte Erzählungen aus dem Pratum Spirituale // Byzantinische Zeitschrift. 1938. 38. 351–376; E. Mioni. Il Pratum Spirituale di Giovanni Mosco // OCP. 1951. 17. 61–94; Lackner W. Zwei membra disiecta aus dem Pratum Spirituale des Ioannes Moschos // AB. 1982. 100. 341–350.

2.    Арабская версия: al-busTAni. X saukunis sinuri xelnaweril mixedviT / arabuli teqsti qarTuli TargmaniTa da gamokvleviT gamosca rusudan gvaramiam. Tbilisi, 1965 [Ал-Бустāн. По синайской рукописи X века / Арабский текст с груз. пер. и исследованием издала Р. В. Гварамия. Тбилиси, 1965].

3.    Грузинская версия: ioane mosxi. limonari / teqsti gamokvleviTa da leqsikoniT gamosCa i. abulZe. Tbilisi, 1960 [Иоанн Мосх. Лимонарь / Текст исследовал и словарем снабдил И. Абуладзе. Тбилиси, 1960].

4.    Garitte G. La version géorgienne du «Pré Spirituel» // Mélanges Eugène Tisserant. Vol. II. Città del Vaticano, 1964 (Studi e testi, 232). 171–185 [репринт: G. Garitte. Scripta disiecta, 1941—1977. II. Louvain-la-Neuve, 1980 (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain, 22). 443–457].  [Доказывается, что грузинская версия восходит к арабской; приводится латинский перевод длинной серии рассказов середины (sic!) VII в., дошедшей только в грузинской версии.]

5.    Славянская версия: Синайский патерик / Изд. подг. В. С. Голышенко, В. Ф. Дубровина. М., 1967. Подробная библиография: Н. И. Николаев. Патерик Синайский // ПКДР I. 316–321.

6.    Palmer J. S. El monacato oriental en el Pratum Spirituale de Juan Mosco. Madrid, 1993 (Publicaciones de la Fundacion Universitaria Española. Monografías, 59).

7.    Лурье. Из истории чинопоследований псалмопения (А.3, № 2). 76–83 [о Монидийской обители, описываемой в трех главах Луга духовного].

8.    Смирнов И. М., свящ. Об авторе Ëåéìþí’а // БВ 1915. № 9. 135–172 [«Луг» — коллект. произведение Мосха и Софро­ния].

C.    Приложение: Corpus Macarianum и проблема мессалианства

См. также CPG 2410–2427.

Под Corpus Macarianum обычно подразумеваются сборники проповедей, мелких трактатов и посланий, которые созданы неизвестным сирийским святым современником св. Макария Великого. Апофтегмы, приписываемые св. Макарию, см. в сборниках Аpophthegmata Patrum (разд. В.1; см. также коптский сборник В.1.6.2, № 3). Житие св. Макария, приписываемое св. Спиридону Тмуитскому, см. в разд. В.9.

C.1    Тексты Corpus Macarianum

Corpus Macarianum дошел по-гречески в виде четырех собраний разного, но, в значительной части, общего состава (как принято их называть, собрания, или типы I, II, III, IV) и еще нескольких разрозненных текстов (впрочем, зачастую вполне имеющих шансы быть подлинными). Послания св. Макария часто встречаются отдельно от корпуса, равно как и в его составе; помимо данных CPG, см. о них ниже, № 15, 16, 17.

В поздневизантийский период приобрели большую популярность позднейшие компиляции на основе текстов корпуса, особенно приписываемые св. Симеону Метафрасту (X в.) 7 слов, перевод которых (по изд. в PG 114; ed. princeps в: Possinus. Thesaurus asceticus... [B.1.3.3.2, № 5]) помещен в приложении к рус. пер. собрания II (см. C.1, № 3), а также главы в составе Добротолюбия. Такие компиляции могут не приниматься в расчет при изучении раннего монашества, зато для поздневизантийской аскетической литературы значение их огромно: именно их постоянно цитируют святые отцы этого времени.

Все еще встречающаяся в научной литературе атрибуция корпуса Симеону основана на именовании автора Симеоном в арабской версии [как было обнаружено совсем недавно, эта особенность арабского корпуса восходит к греч. оригиналу: P. Géhin. Evagriana d’un manuscrit Basilien // Le Muséon. 1996. 109. 59–85]; гипотеза об отождествлении этого Симеона с лидером еретиков-мессалиан Симеоном Месопотамским никакого подтверждения не получила и в настоящее время имеет не много сторонников; столь же безосновательна идентификация этого «Симеона» как преп. Симеона Столпника.

1.    Strothman W. Textkritische Anmerkungen zu den geistlichen Homilien des Makarios / Symeon. Wiesbaden, 1981 (Göttinger Orientforschungen, I. Reihe: Syriaca. Bd. 23).

2.    Собрание I: Makarios / Symeon, Reden und Briefe. Die Sammlung I des Vaticanus graecus 694 (B) / Hrsg. von Η. Berthold. I. Teil: Einleitung und Tabellen. Die Logoi B 2–29; II. Teil: Die Logoi B 30–64. Berlin, 1973 (GCS) [Einleitung содержит конкордансы четырех типов собраний и обзор греческих текстов; однако, данные о восточных версиях весьма неполные. Logos B 1, критически изданный ранее, в это издание не вошел; см. ниже.] Полного рус. пер. Logoi 2–64 не существует. Пер. 13 слов: Беседы преподобнаго Макария Египетскаго / Перевел с греч. архим. Амвросий Погодин. [Б. м.]: Изд. Братства преп. Иова Почаевскаго, 1979; пер. еще 8 слов: Архиеп. Василий (Кривошеин). Богословские труды. 1952—1983 гг. Статьи, доклады, переводы. Нижний Новгород, 1996. 301–347 [первоначально в: Вестник Русского Западно-Европейского Патриаршего экзархата. 1983. N 113].

3.    Logos B 1 собрания I известен также под именем Epistula magna; крит. изд.: W. Jaeger. Two Rediscovered Works of Ancient Christian Literature: Gregory of Nyssa and Macarius. Leiden, 1954. 233–301 [старое изд.: PG 34, 409–442]; более новая (и, вероятно, достаточно спорная) монография о соотношении Epistula magna c De instituto christiano св. Григория Нисского, с переизданием обоих текстов параллельно: Makarios-Symeon. Epistola magna: eine messalianische Mönchsregel und ihre Umschrift in Gregors von Nyssa «De instituto christiano» / Hrsg. von R. Staats. Göttingen, 1984 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philol.-hist. Kl., 3. Folge, Nr. 134). [Рус. пер. текстов, изданных Штаатсом, см. в: Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3)].

4.    Собрание II: Die 50 geistlichen Homilien des Makarios / Hrsg. von H. Dörries, E. Klostermann, M. Kroeger. Berlin, 1964 (Patristische Texte und Studien, 4) [старое изд.: PG 34, 449–822]; рус. пер.: Преподобнаго отца нашего Макария Египетскаго Духовныя беседы, послание и слова, с присовокуплением сведений о жизни его и писаниях / Переведены с греч. при Московской Духовной Академии. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 19044 [репринты: М., 1994 и др.].

5.    [Homiliae 51–57 того же собрания (из них 54-я текстологически пересекается с Лавсаиком, а 57-я почти совпадает с посланием 10 преп. Аммона по сир. версии, что вызывает большие сомнения в аутентичности)]: Macarii Anecdota. Seven unpublished Homilies of Macarius / Ed. by G. L. Marriott. Cambridge, Mass., 1918 (Harvard Theological Studies, 5) [репринт: N. Y., 1969]. Исправления к этому изд.: A. Baker. Corrections in «Macarii Anecdota» // The Journal of Theological Studies. 1971. N. s., 22. 538–541. Рус. пер. (без учета исправлений): Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3).

6.    Собрание III: [Издавались только те беседы, которые неизвестны за пределами этого собрания; греч. текст в обоих изд. отличается незначительно:] E. Klostermann, H. Berthold. Neue Homilien des Makarius/Symeon. Aus Typus III. Berlin, 1961 (TU, 72) [с этого изд. рус. пер.: Преподобного отца нашего Макария Египетского Новые духовные беседы / Пер. В. Вениаминова <псевдоним В. В. Бибихина>. М., 1990; отдельные беседы издавались также в пер. архиеп. Василия Кривошеина и А. И. Сидорова]; Pseudo-Macaire, Œuvres spirituelles. I. Homélies propres à la collection III / Introd., texte critique, traduction et notes par V. Desprez. Paris, 1980 (SC, 275) [продолжения изд. текстов корпуса в серии SC пока нет].

7.    Собрание IV: [все тексты этого собрания входят в состав собрания I; их отдельное изд. на греч. яз. готовится V. Desprez в серии SC; подробно о структуре собрания см. пока обширную вступительную статью к изд. грузинской версии, включающую и конкордансы груз. и араб. версий и соответствующих греч. рукописей; есть резюме на рус. яз.]. Грузинская версия (собрания IV): fsevdomakaris TxzulebaTa qarTuli versia / teqsti gamosacemad moamzada, gamokvleva da leqsikoni daurTo g. ninuam. Tbilisi, 1982 (Zveli qarTuli mCerlobis Zeglebi, IV) [Грузинская версия произведений Псевдо-Макария / Текст подготовила к изданию, исследованием и словарем снабдила Г. А. Нинуа. Тбилиси, 1982 (Памятники древне-грузинской письменности, IV)].

8.    Арабская версия: [неиздана; опубликован только нем. пер. той части, которой нет в других собраниях:] Makarios / Symeon. Das arabische Sondergut / Übersetzt von W. Strothmann. Wiesbaden, 1975 (Göttinger Orientforschungen, I. Reihe: Syriaca. Bd. 11).

9.    Армянская версия: ¾Ñðô íðÒèñ àÑðÑæñ... (А.2.2.1, № 3). II.

10. Сирийская версия: W. Strothman. Die syrische Überlieferung der Schriften des Makarios. I. Teil: Syrischer Text; II. Teil: Übersetzung. Wiesbaden, 1981 (Göttinger Orientforschungen, I. Reihe: Syriaca. Bd. 21 [обе части]).

11. Strothman W. Schriften des Makarios / Symeon unter dem Namen des Ephraem. Wiesbaden, 1981 (Göttinger Orientforschungen, I. Reihe: Syriaca. Bd. 22).

12. Géhin P. Le dossier macarien de l’Atheniensis gr. 2492 // Recherches augustiniennes. 1999. 31. 89–147 [обнаружение греч. оригинала сирийского собрания].

13. Славянская версия [Преп. о.н. Макария Египетского] Духовныя беседы... Вильна, 1627 [после этого изд., быстро ставшего любимым чтением русских монашествующих, появляется огромное количество переизданий (обычно под названием Слова): Киев, 1634; 1824; 18542; 18733; 19044; М., 18333; СПб., 1775; 1798; 1817, — список далеко не полон.]

14. Klostermann R. A. Die slavische Überlieferung der Makariusschriften. Göteborg, 1950 (Göteborgs kungl. Vetenskaps- och Vitterhets-Samhälles Handlingar. Serie A, Bd. IV, Nr. 3); ср. рец.: I. Dujčev // Byzantinische Zeitschrift. 1957. 50. 159–161.

15. Послания: критич. изд. греч. оригинала Послания 1: Strothman. Die syrische Überlieferung der Schriften des Makarios. II. Teil: Übersetzung (см. выше, № 10). S. XVI–XXII [рус. пер. с этого изд.: Творения древних отцов-подвижников (А.2.2.2, № 3)] (сир. версия переиздана в этом же изд. всего сир. корпуса; см. здесь же о изд. лат. версии).

16. Zanetti U. Deux lettres de Macaire conservées en arabe et en géorgien // Le Muséon. 1986. 99. 319–333 [одно из рассматриваемых здесь посланий сохранилось также в эфиопской версии; см. № 17].

17. Тураев Б. А. Эфиопское аскетическое послание, приписываемое св. Макарию Египетскому // Христианский Восток. 1915. Т. IV (вып. 2). 141–154 [текст и рус. пер.].

C.2    Исследования

Только основная литература, необходимая для ориентации в современной историографии. Обширная русская дореволюционная историография научное значение утратила полностью.[3] В качестве подробного введения в современную историографию см.: M. Plested. A Survey of Recent Research on Macarius-Symeon (pseudo-Macarius) // Христианский Восток. 2000. 2 (8) (в печати), — а также еще неопубликованную диссертацию того же автора: The Place of the Macarian Writings in the Eastern Christian Tradition to AD 700. D. Phil. Thesis. Oxford, 1999.

 

1.    Dörries H. Die Theologie des Makarios / Symeon. Göttingen, 1978 (Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philol.-hist. Kl., 3. Folge, Nr. 103).

2.    Fitschen K. Messalianismus und Antimessalianismus: ein Beispiel ostkirchlicher Ketzergeschichte. Göttingen, 1998 (Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte, 71).

3.    Gribomont J. Le dossier des origines du Messalianisme // Epektasis. Mélanges patristiques offerts au Card. J. Daniélou. Paris, 1972. 611–625.

4.    Stewart C . «Working the earth of hearth»: The Messalian Controversy in History, Texts, and Language to AD 431. Oxford, 1991 (Oxford Theological Monographs, [10]).

 

 

СОКРАЩЕНИЯ

 

БВ

Богословский вестник

БТ

Богословские труды, 1959—

ПО

Православное обозрение

ПрибТСО

Прибавления к Творениям святых отцов (затем — БВ)

СКДР I

 

 

СКДР II

Словарь книжников и книжности Древней Руси.: XI — первая половина XIV в. / Отв. ред. Д. С. Лихачев. Ленинград, 1987

То же: вторая половина XIV — XVI в. Ч. 1. А–К. Ленинград, 1988. Ч. 2. Л–Я. Ленинград, 1989

ТКДА

Труды Киевской духовной академии

ТСО

Творения святых отцов в русском переводе [книжная серия, издание Моск. дух. академии, т. 1–69, М., 1851—1915]

ТСОЗ

Библиотека творений святых отцов и учителей Церкви западных. Киев, 1860—1915, т. 1–31 [книжная серия; для большинства томов два издания]

УказХЧ

Указатель к ХЧ за 1821—1903 гг. СПб., 1905

ХЧ

Христианское чтение, 1821—1917

AB

Analecta Bollandiana, 1882—

AS

Acta Sanctorum [книжная серия — жития святых в изд. болландистов, три издания, продолжающих друг друга]: Antwerpen, 1643 sq.; Venezia 1734 sq.; Paris 1863 sq.

BHG

Halkin F. Bibliotheca hagiographica graeca. Bruxelles, 31957. T. I–III (Subsidia hagiographica, 8a, b, c); Halkin F. Novum Auctarium Bibliothecae hagiographicae graecae. Bruxelles, 1984 (Subsidia hagiographica, 65)

BHL

Bibliotheca hagiographica latina antique et mediae aetatis. Bruxellis, vol. I: 1898; vol. II: 1901 [đĺďđčíň: 1949; 1992] (Subsidia hagiographica, 6); H. Fros. Novum Supplementum. 1986 (Subsidia hagiographica, 70)

BHO

Bibliotheca hagiographica orientalis. Bruxellis, 1910 (Subsidia hagiographica, 10)

CCSG

Corpus Christianorum. Series graeca. Turnhout, 1978— (книжная серия)

CPG

Clavis Patrum Graecorum / Cura et studio M.Geerard. Turnhout: Brepols, vol. I: 1983; vol. II: 1974; vol. III: 1979; vol. IV: 1983; vol. V: 1987 (Corpus Christianorum); Clavis Patrum Graecorum. Supplementum / Cura e studio M. Geerard et J. Noret, adiuuantibus F. Glorie et J. Desmet. Turnhout: Brepols, 1998 (Corpus Christianorum).

CSCO

Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (Paris etc., затем Louvain; все старые выпуски были перепечатаны в Лувене репринтно), 1903—. Серия разделяется на подсерии, причем, современная система введена с 1950 г. и распространена ретроспективно на все изданные прежде тома (их репринтные переиздания помечаются по двум системам нумерации одновременно). Мы указываем нумерацию по современной системе и параллельно [в квадратных скобках] по старой. Современная система дает сквозную нумерацию томов (vols.) и параллельно нумерацию томов внутри каждой из семи подсерий (tt.). Эти подсерии следующие:

Aeth

Ar

Arm

Copt

Iber

Subs

Syr

—Scriptores Aethiopici

—Scriptores Arabici

—Scriptores Armeniaci

—Scriptores Coptici

—Scriptores Iberici

—Subsidia

—Scriptores Syriaci

 

Старая система отличается отсутствием сквозной нумерации томов. Указываются: название подсерии (кроме Iber и Subs, которых еще не было), номер серии римской цифрой (I, II, III — это подразделение было впоследствии упразднено), номер тома внутри серии арабской цифрой, буква T (= textus) или V (= versio), указывающая, имеется ли в виду том с изданием текста или с переводом (этим томам присваивался один и тот же номер).

CSEL

Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Wien, 1865— (книжная серия)

GCS

Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte; современное название — Griechischen Christlichen Schriftsteller. Leipzig, затем Berlin, 1897— (книжная серия; после переименования серии тома стали выходить без нумерации)

OCA

Orientalia Christiana Analecta. Roma, 1935— (книжная серия)

OCP

Orientalia Christiana Periodica. 1934—

PG

Patrologiae cursus completus / Accurante J.-P. Migne. Series graeca. Parisiis, 1857—1866. T. 1–161

PL

Patrologiae cursus completus / Accurante J.-P. Migne. Series latina. Parisiis, 1844—1864. T. 1–225

PO

Patrologia Orientalis. Paris, затем Turnhout и Roma—Turnhout, 1903— (книжная серия)

SC

Sources Chrétiennes. Paris, 1942— (книжная серия)

TU

Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur (Leipzig, затем Berlin), 1882— (книжная серия)

 



[1] Рекомендуя специальные справочные издания по агиографии, аскетике и коптскому Египту, считаю полезным напомнить и о современных справочных изданиях более широкого профиля, создаваемых международными научными силами, — таких как огромная Theologische Realenzyklopädie. Berlin—N. Y., 1976— [издание продолжается] и третье (новое и полностью переработанное) издание более компактного Lexikon für Theologie und Kirche / Hrsg. von W. Kasper mit K. Baumgartner et al. Freiburg im Breisgau, 1993— [издание продолжается]. Некоторое отношение к нашей теме имеет и кн.: Отечественные публикации по коптологии и греко-римскому Египту. Библиографический указатель / Сост. Г. С. Шрон. Отв. ред. И. Ф. Фихман. Ленинград: БАН, 1989.

[2] По возможности, в хронологическом порядке (по времени жизни лица или составления сборника). Сначала указываются издания и переводы, потом исследовательская литература (кроме той, которая содержит издания текстов). Указываются данные лишь о тех лицах, от которых остались поучения. Поучения, входящие в состав сборников апофтегм, в библиографии по персоналиям не указываются. Пространные Жития (обычно имеющие довольно позднее происхождение), за некоторыми исключениями (преподобные Павел Фивейский [разд. B.4], Макарий Великий [разд. В.9], Онуфрий Великий [B.2.1]), не учитываются (их греческие тексты легко найти по BHG, а латинские — по BHL); к сожалению, данные ВHO по восточным версиям довольно существенно устарели, и поэтому считаю полезным рекомендовать обобщающие работы по коптской (в том числе, копто-арабской) агиографии.

[3] Приведу сведения, предоставленные мне А. Г. Дунаевым, относительно наиболее монументальной русской работы: А. А. Бронзов. Преп. Макарий Египетский, его жизнь, творения и нравственное мировоззрение. СПб., 1899. 545 с.: «Последняя (докторская) диссертация, на которую дал отзыв В. В. Болотов (см.: Журнал заседаний Совета С.-Петербургской Духовной академии за 1899—1900 учебный год [приложение к ХЧ], с. 200—207). Согласно Болотову, в сочинении обнаруживаются приемы начинающего ученого, а не зрелого мужа науки. Признавая трудолюбие Бронзова, Болотов заметил, что и «трудолюбие без достойной эрудиции нередко заставляет автора идти на поклон к словарю Брокгауза и Ефрона». Подробнее об истории защиты диссертации см. в письмах А. И. Бриллиантова к своему брату (Ферапонтовский сборник. Вып. IV. М.Ферапонтово, 1997. 9293, 98, 100)».

Сайт создан в системе uCoz